[loco-contacts] Our teams reject the new LoCo Council policy
Marcos Lans
marcoslansgarza at gmail.com
Tue Oct 14 17:54:48 UTC 2014
So how you can force a loco becoming a sub-loco? I don't get it.
On 14/10/14 19:31, José Antonio Rey wrote:
> Again, thanks for the suggestion, but we are not planning on changing
> the policy in the near future. If your sub-team wants to be considered
> as a LoCo team, then please submit a formal request to the LoCo Council.
>
> --
> José Antonio Rey
>
> On Oct 14, 2014 12:28 PM, "marcoslans" <marcoslans at hotmail.com
> <mailto:marcoslans at hotmail.com>> wrote:
>
> We understand perfectly the meanings of 'subordinate' and all of them
> are not acceptable for most of us. So this point should be removed and
> volunteers will being respected.
>
> On 14/10/14 11:29, Simos Xenitellis wrote:
> >
> > On Sat, Oct 11, 2014 at 9:15 PM, Ubuntu-ast <admin at ubuntu-ast.org
> <mailto:admin at ubuntu-ast.org>
> > <mailto:admin at ubuntu-ast.org <mailto:admin at ubuntu-ast.org>>> wrote:
> >
> >
> > This new politic has been thought regardless of cultures and
> > languages of possible regions on the countries, we consider this
> > extent against Ubuntu philosophy, where from the beginning
> cultural
> > and linguistic richness were promoted. As for translation teams,
> > always related to their LoCos, this compulsive subordination is
> > offensive for Galician, Basque, Catalan and Asturian
> translators and
> > could carry abandoning some language translations.
> >
> >
> > I am an outsider to all this. I think that the source of the
> problem is
> > your phrase "this compulsive subordination is offensive for...".
> > In Spanish, sabordinar
> > is http://www.wordreference.com/definicion/subordinar and I can
> feel how
> > it might be offensive to you.
> > I think the problem is that the real translation of 'subordinate' into
> > Spanish is something else that 'sabordinado', etc.
> > I do not know enough Spanish to offer the correct translation.
> > You got caught into this translation error and it has caused so much
> > grief in the rest of the thread.
> >
> > In English, "subordinate" is just a word to show the type of
> association
> > between groups.
> > Make your 'Asturian team within the Spanish LoCo ombrella', and
> then see
> > how you can make the next step for LoCo status.
> >
> > Simos
> >
> >
>
> * Inglés - detectado
> * Galego
> * Castelán
>
> * Galego
> * Castelán
>
> <javascript:void(0);>
>
> --
> loco-contacts mailing list
> loco-contacts at lists.ubuntu.com <mailto:loco-contacts at lists.ubuntu.com>
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/loco-contacts
>
>
>
More information about the loco-contacts
mailing list