Translations of bzr-explorer
ian.clatworthy at canonical.com
Fri Oct 16 00:19:22 BST 2009
Philippe Lhoste wrote:
> On 15/10/2009 07:42, Algis Kabaila wrote:
>> it would be better in such circumstances to translate to something
>> like this:
>> Išvykti - &x
> No, just take one letter of Išvykti, no need to stick to English choice.
> And as Stephen says, it is better to look at existing applications to
> take a common shortcut. For example, in Windows, look at WordPad,
> Notepad, Paint menus. Although they are not necessarily consistent...
> But that's a start. That's also why I named top-level menus like I did
> (Fichier, Affichage, Options...).
Nice thread. Could someone please take a moment to update
http://bazaar-vcs.org/BzrTranslations? At a minimum, we should link to
this thread. Better still would be the capture the agreed policies in
another Wiki page and link to that instead (or as well).
More information about the bazaar