l10n approach for bzr

Mark Hammond skippy.hammond at gmail.com
Mon Mar 17 20:56:20 GMT 2008


> I think replacing real strings with message ids has very bad 
> side effect: translators cannot use Launchpad Translations 
> service effectively in this case. In Launchpad translator see 
> original English text and then able enter localized text or 
> choose from existing database (from another projects 
> translations). See per example German translation for QBzr project:
> 
> https://translations.launchpad.net/qbzr/trunk/+pots/qbzr/de/+translate
> 
> If all strings will be message ids then suggestion mechanics 
> will never be used, and translators need to use additional 
> materials to understand what to translate.
> 
> May be if Launchpad guys made some improvements to support 
> your idea, then it will be great idea.
> But for now...

Right - practicality beats purity :)  Maybe there is something we can do to
make this less fragile over time.  My only objection to the use of English
strings is the long term maintainability, and if that can be solved with
other tools, my objections tend to melt away...

Thanks,

Mark




More information about the bazaar mailing list