new status output
Robey Pointer
robey at lag.net
Tue Oct 18 23:37:06 BST 2005
On 18 Oct 2005, at 15:02, Jan Hudec wrote:
> On Tue, Oct 18, 2005 at 13:36:12 -0700, Robey Pointer wrote:
>>
>> Just a reminder because this always makes me panic. :)
>>
>> Please don't use svn's cryptic
>> F Q something.c
>> Z foo.c
>> CY bar.c
>> notation. We can afford to spell out words describing the status.
>>
>
> Subversion's notation is a bit cryptic, but it is mostly due to
> it's reuse of
> the same characters in different columns to mean different things. And
> because it shows many things in status, that bzr does not.
>
> On the other hand, there are problems with spelling out full words:
>
> added foo.c
> modified foo.h
> added bar.c
> modified foo.h
>
> is rather unreadable. At least, the file names need to be aligned:
>
> added foo.c
> modified foo.h
> added bar.c
> modified bar.h
Yeah, when this came up before, the column format was proposed. I
just wanted to reiterate it because the mailing list keeps growing. :)
> Now someone's inevitably going to come with request to localize
> those names:
>
> přidán foo.c
> změněn foo.h
> přidán bar.c
> změněn bar.h
Ahh, in fact, that's a great argument against using "A"/"G"/etc. :)
When they're meaningful at all, they're only meaningful to someone
well-versed in english.* Whereas the full word "added" can be pasted
into babelfish for an instant translation.
robey
* Actually I consider myself fluent in english (AMERICAN ENGLISH,
sjr!) and I still haven't got a clue what "G" stands for...
"gathered"? "grew"?
More information about the bazaar
mailing list