奇怪,为什么我打开第二个连接会提示"此连接是不受信任的"?<br><br><div class="gmail_quote">在 2010年7月26日 下午10:53,Eleanor Chen <span dir="ltr"><<a href="mailto:chenyueg@gmail.com">chenyueg@gmail.com</a>></span>写道:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
大家好!<br>
<br>
Ubuntu 10.10 现在已经开放翻译,欢迎大家翻译 Ubuntu 的特有字符串。GNOME 和 KDE 上游仍在紧张地翻译,请暂时不要在<br>
Launchpad 上进行相关的翻译,以免重复劳动。<br>
<br>
Ubuntu 10.10 开放翻译通知:<br>
<a href="http://davidplanella.wordpress.com/2010/07/23/ubuntu-maverick-open-for-translation/" target="_blank">http://davidplanella.wordpress.com/2010/07/23/ubuntu-maverick-open-for-translation/</a><br>
<br>
Ubuntu 10.10 翻译 - 简体中文:<br>
<a href="https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+lang/zh_CN" target="_blank">https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+lang/zh_CN</a><br>
<br>
Ubuntu 10.10 发行计划:<br>
<a href="https://wiki.ubuntu.com/MaverickReleaseSchedule" target="_blank">https://wiki.ubuntu.com/MaverickReleaseSchedule</a><br>
请特别注意9月16日为 Non-Language Pack Translation<br>
Deadline<<a href="https://wiki.ubuntu.com/NonLanguagePackTranslationDeadline" target="_blank">https://wiki.ubuntu.com/NonLanguagePackTranslationDeadline</a>>,<br>
9月30日为 Language Pack Translation<br>
Deadline<<a href="https://wiki.ubuntu.com/LanguagePackTranslationDeadline" target="_blank">https://wiki.ubuntu.com/LanguagePackTranslationDeadline</a>><br>
。<br>
<br>
Enjoy translation!<br>
<br>
Regards,<br>
<font color="#888888">Eleanor Chen<br>
-------------- 涓嬩竴閮ㄥ垎 --------------<br>
一个HTML附件被移除...<br>
URL: <a href="https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-zh/attachments/20100726/ff8395f4/attachment.htm" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-zh/attachments/20100726/ff8395f4/attachment.htm</a><br>
</font><br>--<br>
ubuntu-zh mailing list<br>
<a href="mailto:ubuntu-zh@lists.ubuntu.com">ubuntu-zh@lists.ubuntu.com</a><br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh</a><br>
<br></blockquote></div><br>