[Ubuntu-zh] 用wine装植物大战僵尸有些问题
Qian Hong
fracting在gmail.com
星期三 二月 29 05:57:09 UTC 2012
2012/2/28 Ma Xiaojun <damage3025在gmail.com>:
> Case-by-case的解釋,我看到Qian Hong已經寫了不少了,有時間能否整理一個漂亮的richtext文集呢?
有时间的话, 我计划翻译wine上游的一些文章,然后提交给wine:
http://wiki.winehq.org/
http://wiki.winehq.org/FAQ
http://www.winehq.org/docs/wineusr-guide/index
http://wiki.winehq.org/HowTo
http://wiki.winehq.org/Bugs
http://wiki.winehq.org/KnownIssues
http://wiki.winehq.org/ImportanceOfWine
基本上都是一些对用户影响比较大,但不涉及开发的.
我的看法是,
- 开发者应该努力提升自己的英文去适应英文文档,所以涉及开发的文档没必要也不太可能翻译为中文.
- 不管是做翻译,还是做其他形式的贡献,都要有向上游反馈,向上游集中的意识. 如果大家都形成这种
共识, 那么需要寻找资料的时候第一个想到的就应该是官方网站, 而旧的贡献者即使停止维护, 也有
机会被新的贡献者接手.
排版的问题,之前是我做的不好,主要是太仓促了,以后改进.
等做了wine官网文档的翻译并且被上游接受之后, 再将文档转载到论坛, 并且在论坛上保留原始链接,
提醒大家注意从官方网站获取最新的链接.
最近还是没时间, 谢谢Xiaojun! 等接下来我们慢慢推进.
顺便说一下, wine 1.4 即将发布, 但是简体中文部分还没翻译完, 我把征求翻译志愿者的信息发到
i18n-zh[1]了, 有兴趣的朋友可以看一下.
如果有哪位朋友对这些翻译的事情感兴趣, 请说一下, 避免大家做重复劳动.
[1]http://groups.google.com/group/i18n-zh/browse_thread/thread/865fd01cf59968be/4cdadd62907231b5?show_docid=4cdadd62907231b5&pli=1
--
Regards,
Qian Hong
-
Sent from Ubuntu
http://www.ubuntu.com/
关于邮件列表 ubuntu-zh 的更多信息