[Ubuntu-zh] 世界上推销Linux的最恶劣方式
li
yzhkpli在gmail.com
星期一 十二月 8 03:54:25 GMT 2008
HK你好。请问只推荐两种是不是就是限定死了选择范围?小学时候选班干部,老师设定好了候选人,左右你得选哪几个~~这不叫强迫还叫自由么?
2008/12/8 sol <125070406在163.com>:
> Hi,everyone!
>
> 这简直就是敲诈呀?明目张胆的抢劫。。。。
>
> 原文--------------------------------------------------------------------
> -- -------------------------------------------------
>
> Wyatt.Wang 写道:
>>
>>
>> 2008/12/5 苏丹 <damn.su <http://damn.su>@gmail.com <http://gmail.com>>
>>
>> 官商勾结,赤裸裸的讹诈,无怪乎官员不承认其他发行版,这个事早已与
>> linux无关,与自由软件和开源世界无关了。
>>
>>
>> 这个事在对国内的Linux推广应用来说,可算件坏事了。
>>
>> 红旗好像和政府一起搞的吧,搞成这样了。
>>
>>
>>
>> 2008/12/5 wyatt <wwq0327在gmail.com <mailto:wwq0327在gmail.com>>
>>
>> 红旗linux真的要卖这个价吗?如果真的,那太让人吃惊了。
>>
>>
>> wyatt 通过 Google 阅读器发送给您的内容:
>>
>>
>> 世界上推销Linux的最恶劣方式
>> <http://item.feedsky.com/%7Efeedsky/yeeyan-tech/%7E6924333/145541684/5032246/1/item.html>
>>
>> 于 08-12-4 通过 译言- 电脑/网络/数码科技
>> <http://www.yeeyan.com> 作者:后溪金
>>
>> 原文作者:Steven J. Vaughan-Nichols
>> 原文链接:The world's worst way to market Linux
>> <http://blogs.computerworld.com/the_worlds_worst_way_to_market_linux>
>> 译者:后溪金 <http://www.yeeyan.com/space/show/20180>
>>
>> At first, it sounds like a good idea. Nanchang, the capital of
>> China's eastern Jiangxi province, is requiring Internet cafe
>> operators to replace pirated server software
>> <http://www.computerworld.com/action/article.do?command=viewArticleBasic&articleId=9122159>
>> with legal copies of Red Flag Linux
>> <http://www.redflag-linux.com/eindex.html> or Windows Server.
>> What's not to like? It's estimated that China has an 82%
>> software piracy rate. Getting businesses to go legal with a
>> native Chinese Linux sounded like a win to me. Until, I saw
>> the Red Flag Linux price tag: 5,000 yuan, that's $725 U.S.
>> That's way over the line for a small Chinese business.
>>
>> 当初,这听起来像一个好主意。中国东部江西省省会南昌市要求网吧经
>> 营者使用红旗Linux或Windows服务器的合法拷贝,以取代盗版的服务器
>> 软件。这有什么不同吗?据估计,中国软件盗版率为82%。让企业走正
>> 道使用中国本地Linux对我来说就像赢得一场比赛。直到我发现红旗
>> Linux的标价是:5000元即725美元为止。那远远超过一家小型中国企业
>> 的界线。
>>
>> Nanchang has about 600 Internet cafes for its approximately
>> 4-million citizens. In China, for most people, Internet cafes
>> are still the way they use to connect with the Internet. China
>> made be home for Lenovo <http://www.lenovo.com/us/en/> and
>> many other PC vendors, but you're not going to find PCs and
>> broadband in most homes.
>>
>> 南昌大约有600家网吧服务近四百万市民。在中国,对于大多数人来
>> 说,网吧仍然是他们用来连接互联网的方式。虽然联想集团和许多其他
>> PC厂商的产地就在中国,但别想在大多数家庭中找到电脑和宽带。
>>
>> That said, no one's getting rich from the Internet cafes.
>> They're small mom and pop businesses. They can't afford $725
>> for an operating system and they're letting the officials know
>> about it. Unfortunately, it's not doing much good. One said,
>> "When you talk to officials from the Culture Department, they
>> tell you, 'If you're willing to pay, pay; if not, you have the
>> option not to pay.' Hearing words like that turns your heart
>> cold. We really can't make a living." In other words, you can
>> either pay to play or you can go out of business.
>>
>> 据说,没有人从网吧致富。这些小企业是家庭作坊。他们付不起725美
>> 元购买操作系统,而且他们正在让官员了解这一点。遗憾的是,没有多
>> 少效果。有一位说,"当你和文化部门的官员谈论时,他们告诉你,'如
>> 果你愿意付钱,就给;不然,你可以选择不付钱。'听到那样的话,心
>> 都变冷。我们真的无法赚钱过日子。"换句话说,不是付钱营业,就是
>> 关门大吉。
>>
>> Why not use another Linux? The local Culture Department, which
>> is in charge of this new initiative, won't accept other Linux
>> distributions. Nor, for that matter, it seems, will they
>> believe Internet cafe owners who insist that they have legal
>> copies of Windows.
>>
>> 为什么不用其他的Linux?当地负责这一新举措的文化部门不愿接受其
>> 他Linux发行版。就事论事,似乎他们也不相信网吧业主坚称他们拥有
>> 合法的Windows拷贝。
>>
>> This sounds to me like a straight-forward shakedown. I have no
>> doubt that many of the cafes are using illegal software. That
>> said, the government should be giving them the option of going
>> with an affordable and legal Linux instead of insisting that
>> they pay a premium price for a specific distribution.
>>
>> 对我来说,这听起来简直就是敲诈。我毫不怀疑,许多网吧正在使用非
>> 法软件。这就是说,政府应该让他们去选择一个负担得起费用而且合法
>> 的Linux,而不是坚决要求网吧业主为一个特定的发行版支付溢价。
>>
>> Linux is a winning operating system because it's a great,
>> affordable choice. Forcing it down people's throats at a high
>> price is no way to win friends or make them want to do more
>> with Linux.
>>
>> Linux是一个得人欢心的操作系统,因为它是一个伟大的、负担得起的
>> 选择。强迫人们接受高价是没有办法赢得朋友、或者让他们与Linux更
>> 好相处。
>>
>> 添加评论
>> <http://www.yeeyan.com/articles/view/20180/19229#newComment>
>>
>> *相关文章:*
>>
>> 大学学位增加5倍,今年数百万中国毕业生找不到工作
>> <http://www.yeeyan.com/articles/view/33128/19206>
>>
>> 需要起跳的中国经济,等待居民放手消费
>> <http://www.yeeyan.com/articles/view/55475/19232>
>>
>> 一场新冷战工程
>> <http://www.yeeyan.com/articles/view/%E7%9C%8B%E9%97%A8%E7%9A%84/19225>
>>
>>
>> 可从此处完成的操作:
>>
>> * 使用 *Google 阅读器*订阅译言-电脑/网络/数码科技
>> <http://www.google.com/reader/view/feed%2Fhttp%3A%2F%2Ffeed.feedsky.com%2Fyeeyan-tech?source=email>
>> * 开始使用 Google 阅读器
>> <http://www.google.com/reader/?source=email>,轻松地与*
>> 您喜爱的所有网站*保持同步更新
>>
>>
>> --
>> ubuntu-zh mailing list
>> ubuntu-zh在lists.ubuntu.com <mailto:ubuntu-zh在lists.ubuntu.com>
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh
>>
>>
>>
>>
>> --
>> Su Dan@Douban
>> blog: su27.org <http://su27.org>
>>
>> --
>> ubuntu-zh mailing list
>> ubuntu-zh在lists.ubuntu.com <mailto:ubuntu-zh在lists.ubuntu.com>
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh
>>
>>
>
>
>
> --
> ubuntu-zh mailing list
> ubuntu-zh在lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh
>
More information about the ubuntu-zh
mailing list