[ubuntu-za] [Fwd: Ubuntuvertaling sperdatum: 29 Mei]

Jonathan Carter jonathan at ubuntu.com
Sat May 27 12:50:27 BST 2006


-------- Forwarded Message --------
From: Robert Schumann <robert at cantab.net>
To: Robert Schumann <robert at cantab.net>
Subject: Ubuntuvertaling sperdatum: 29 Mei
Date: Sat, 27 May 2006 12:39:46 +0100

Ek is seker almal van julle het meer ervaring in die vertaal-gebied as
ek, en dat baie mense al weet van die spertyd vir vertalings wat op die
CD sal verskyn.

Indien jy nie daarvan gehoor het nie, is die oorspronklike email onder.

As jy nog nie veel vertaalwerk gedoen het nie, nou kan jy help met iets
wat sal tel.  Op die webblad
   https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+lang/af
is daar 'n lys van packages [1]; die belangrikste dinge om te vertaal is
bo aan hierdie lys, en moet voor Maandag vertaal word.

As jy nie veel weet van hoe om met Rosetta of .po lêers te vertaal nie,
kan jy gerus vir my 'n email stuur - alhoewel ek beslis nie 'n
deskundige is nie.  'n Goeie plek om vrae te vra en te gesels met ander
vertalers sal miskien #ubuntu-za op irc.freenode.net wees, maar
ongelukkig sal ek nie vandag daar kan wees nie.

Ek hoop julle sal kan bydra.

Robert.

[1] - Jammer, ek ken nie die korrekte woord vir packages nie - as iemand
dit weet, voeg dit asseblief by op die wikiblad
   https://wiki.ubuntu.com/AfrikaansTranslators/VertalerWoordeboek

-------- Forwarded Message --------
From: Jordi Mallach <jordi at canonical.com>
Reply-To: ubuntu-translators at lists.ubuntu.com,
rosetta-users at lists.ubuntu.com
To: ubuntu-announce at lists.ubuntu.com
Subject: Call for translations for Dapper using Rosetta
Date: Fri, 26 May 2006 19:47:09 +0200

Hi, 

This week, we imported the last missing translation domain for Dapper and
thus, you should be able to translate any package in Dapper's main 
component using Rosetta.

  https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+translations

There are a few VERY IMPORTANT packages for translation, these should
now show up at the top of the list when you select your language on
that page. It is most important to get the installer translations done
before Monday 29 May, as those bits cannot be updated with language
packs after release. On Monday, we will generate the final language packs
that will be included in the Dapper release; any translation added after
that day will be available with the language pack updates.

There are still a few rough edges, but by and large Rosetta is all set
for regular, rolling language packs during the life of Dapper (which
will be 3 years on the desktop and 5 on the server). So it's absolutely
worthwhile contributing translations and continuing to work on getting
Dapper to 100% for your language!

The Launchpad/Ubuntu team has been working in several new features and
fixes:

 - As already announced by Martin Pitt[1], we are creating daily language
 packs so you can test your translations faster. We will do this for a few
 days, then once the release is finalised we will set a regular, 
 predictable language pack

 - The “Language status” pages[2] now include all the available translation
 domains, and even if your language still doesn't have any translation, you
 will see the whole list of resources to translate.

 - We implemented basic sorting for priority support to note what's more urgent
 to translate and thus, the language status page[2] will first show the high
 priority translation domains. We are still improving the list of priorities,
 and you will see some changes soon; if you have any suggestion, please,
 mail us[3].

 - KDE packages are now imported into Rosetta and work exactly the same
 as other packages in Ubuntu.

 - Bogus translatable resources were not imported (no more review-* or
 deprecated-* templates in Dapper).

What's next?

 - We are working on a script that will migrate any translation in
 Breezy to Dapper so you don't need to activate them by hand from the
 suggestions you get.

 - Edgy will be open with all translations from dapper imported. You will
 be able to translate from the beginning of the development cycle.

 - We will have a fixed schedule about language packs updates. It will be
 done monthly and we will announce the schedule as soon as we agree on it
 so you can plan your translation efforts with a target date for any new
 translations you produce to be "live" for all users in that language who
 get regular network updates.

 - Generate OpenOffice.org language pack updates with all translations we
 got and integrate them into the usual language pack release schedule.

I would want to say thank to you, the translators, for all the input
and the patience you had. Without it, Rosetta wouldn't be at the level
it's at the moment.

Thank you and enjoy your translations!

Jordi Mallach

[1]https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2006-May/000537.html
[2]https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+lang/es
[3]mailto:rosetta at launchpad.net








More information about the ubuntu-za mailing list