<div dir="ltr"><div>Its a grammar problem. In Spanish the general term of a word is male, when you have to name men and women in plural you have to use the male word (grammar rule); in that case, if Ubuntero is used to refer men and women who use Ubuntu is well spoked but when you talk about one person in particular you have to distinct the gender, it all depends of the context that the word is used. Now, with all the feminism, when you want to refer men and women, you say both words of the singular ways of a plural word, for example, if you want to talk about people who use Ubuntu you say "ubunteros y ubunteras" and not just "ubunteros", both expresions means the same but to women the second expresion is more fair. </div>
<div>The word "Ubuntista" would fix this issue but its not a right word to me because means "a person who is a Ubuntu activist" and not represent a person who use Ubuntu and love it. Thats my opinion.</div>
<div>Well, I dont know if I explain myself. I hope to be useful.</div>
<div> </div>
<div>Flavia L.</div>
<div> </div>
<div> </div></div>