[UbuntuWomen] [Bug 272826] Re: "Ubuntero" inappropriate for female contributors

Ireene-Sointu ireenesointu at phonecoop.coop
Wed Sep 24 09:35:38 UTC 2008


Just a thought from someone on the fringes:
Would it not be good to have a word which is deemed appropriate for 
females in one language (ubuntera) to stand for all here instead of what 
is the usual often to have something that is appropriate for males to 
stand for all?
With best wishes,
Ireene
---
Legally, one personal name: Ireene-Sointu. No surname. No title.

Jacinta Richardson kirjoitti:
> Vid.A wrote:
>
>   
>>> On Wed, Sep 24, 2008 at 12:50 PM, Matthew East <matthew.east at gmail.com> wrote:
>>> Having said that, if this annoys enough people, we could consider
>>> changing the word. But it's been in use for 4 years or so, and this is
>>> the first complaint I've seen.
>>>       
>
> This seems odd.  I remember a lot of complaints about the idea back when
> ubuntero was coined, for exactly this reason.  Concerns about it were even
> brought up in the CC November 2005
> https://wiki.edubuntu.org/MeetingLogs/CC_2005-12-06 and I'm sure I remember
> reading a lot of mailing lists discussions about it back then, but I'm not going
> to search my archives to find such unless you really need it.
>
>   
>> I dont know Spanish. But using a gender-neutral word to describe an
>> Ubuntu member and their contributions is a good idea. 
>>     
>
> I realise the decision wasn't made with Spanish in mind.  Someone
> English-speaker thought "ubuntero" sounded cool, and then only after realised
> that "ero" as a suffix in Spanish meant male; while "era" would be more
> appropriate for females.  If they'd just chose "ubuntera" for everyone, and then
> stuck with their argument "why would one automatically assume that a made up
> word has gender connotations?" I'm sure everyone would have been happy.  ;)
>
> All the best,
>
> 	J
>
>   




More information about the Ubuntu-Women mailing list