[UbuntuWomen] Translation and U-W team (Launchpad)
Clytie Siddall
clytie at riverland.net.au
Mon Mar 20 02:45:52 UTC 2006
Hi everyone :)
If we're a Launchpad team, we can use Launchpad/Rosetta for our
translations.
That would simplify the issue enormously: no need for specialist
editors, it distributes the task so more than one person can work on
the same file but not duplicate effort, and it's very easy to use.
My preferred online translation interface is Pootle, because it's
free software (sadly, Rosetta is not), and I'm involved in its
development [1]: it's the cutting edge in this kind of technology.
However, I'd be happy to use Rosetta for Ubuntu projects. :)
I haven't set up a translation project on Rosetta before. Svaksha,
are you happy to do that, set one up for U-W? (If you don't have
time, I'm willing to do it.)
We will want to assign a translation team, and specific members from
this group, to avoid outside editing, however well-meant. There are a
LOT of people on Launchpad. ;)
It's very exciting, to see things develop like this! :D
from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm
Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN
[1] http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle
[2] http://pootle.wordforge.org (actual interface, anyone can register)
[3] http://translate.sourceforge.net/wiki/wordforge/
functional_specificaions (Pootle Roadmap)
More information about the Ubuntu-Women
mailing list