<div dir="ltr"><div>Hi Anthony,</div><div><br></div>I noticed the split in the sentences, but wasn't sure if it that was usual for html content to be translated like this. So left it as the script outputted it. <div><br></div><div>I don't think it will be possible to remove the code tags from the mark up sentences as they make the page semantic on the web. But maybe modifying the script that pulls the strings from the mark up to ignore <code> tags might make it a little easier. I that case the translation strings would contain the <code> tags but translators could leave them?</div><div><br></div><div>I think this is a particularly code heavy site which makes this issue worse. If anyone has any experience with this issue, it would be great to hear how you overcame it.</div><div><br></div><div>Thank you,</div><div>Ant.</div><div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">On Fri, 1 Jul 2016 at 14:12 Anthony Wong <<a href="mailto:anthony.wong@canonical.com">anthony.wong@canonical.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div class="gmail_extra"><div><div data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div>Hi,</div><div><br></div><div>This is very good, but there are places where the sentences are broken into pieces, which makes it difficult/impossible to provide good translation.</div><div><br></div><div>An example is this sentence on the front page:</div><div>Click for installation instructions, or build snapd from source.<br></div><div><br></div><div>It is broken down into 4 parts: "Click for installation instructions, or ", "build", "snapd", and "from source". I think the intention is to leave the HTML codes out but this is not a good idea in this case. The end result will look weird in some languages that don't have the same grammar as English.</div><div><br></div><div>Thanks,</div><div>Anthony</div><div><br></div></div></div></div></div>
<br><div class="gmail_quote"></div></div></div><div dir="ltr"><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote">On 30 June 2016 at 22:21, Anthony Dillon <span dir="ltr"><<a href="mailto:anthony.dillon@canonical.com" target="_blank">anthony.dillon@canonical.com</a>></span> wrote:<br></div></div></div><div dir="ltr"><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-style:solid;border-left-color:rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr">Hello,<div><br></div><div>I would like to enable localisation for a new website the web team at Canonical have created:</div><div><a href="http://snapcraft.io" target="_blank">http://<span style="line-height:1.5">snapcraft.io</span></a></div><div><span style="line-height:1.5"><br></span></div><div><span style="line-height:1.5"> I have set up a launchpad project which is awaiting translations:</span></div><div><a href="https://translations.launchpad.net/snapcraft.io" target="_blank">https://translations.launchpad.net/snapcraft.io</a><br></div><div><br></div><div>If this works well I would like to roll this out to other sites from Canonical.</div><div><br></div><div>Thank you very much,</div><div>Ant.</div><div><br></div><div>Canonical web team.</div></div>
<br></blockquote></div></div></div><div dir="ltr"><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-style:solid;border-left-color:rgb(204,204,204);padding-left:1ex">--<br>
ubuntu-translators mailing list<br>
<a href="mailto:ubuntu-translators@lists.ubuntu.com" target="_blank">ubuntu-translators@lists.ubuntu.com</a><br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators</a><br>
<br></blockquote></div></div></div></blockquote></div></div></div>