<div dir="ltr"><div><div><div><div>Thanks a lot Yuri!<br><br></div>@Marcin: Every %1 will be something like a road name or an exit number.<br></div>For example:<br></div>"Go onto %1" will be translated as "Go onto Avenida del Llano".<br><br></div>Best regards and thanks for your effort!<br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On Sat, Oct 3, 2015 at 3:52 PM, Yuri Chornoivan <span dir="ltr"><<a href="mailto:yurchor@ukr.net" target="_blank">yurchor@ukr.net</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">написане Sat, 03 Oct 2015 16:42:26 +0300, Marcin Xc <<a href="mailto:gtriderxc@yahoo.com" target="_blank">gtriderxc@yahoo.com</a>>:<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Got a problem with two strings:<br>
-"PH" - string 33wth is a PH?<br>
</blockquote>
<br>
Hi,<br>
<br>
"Public Holiday" (comments from the code)<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<br>
and-" to take the %1" - string 140???<br>
</blockquote>
<br>
%1 is a branch (code as well).<br>
<br>
Hope this helps.<br>
<br>
Best regards,<br>
Yuri<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
I also took the-"exit" s128/129 as highway exits, not for example parking exits<br>
as well as"Stay straight on ramp" as "driving up" for exaple the hill/or on the car park ~~ 'stay on the uphill'. I bet this is wrong.<br>
<br>
My German brothers also have problems with some of these, so please provide some more tips.<br>
Best regardsPolish Translators<br>
From: "<a href="mailto:ubuntu-translators-request@lists.ubuntu.com" target="_blank">ubuntu-translators-request@lists.ubuntu.com</a>" <<a href="mailto:ubuntu-translators-request@lists.ubuntu.com" target="_blank">ubuntu-translators-request@lists.ubuntu.com</a>><br>
To: <a href="mailto:ubuntu-translators@lists.ubuntu.com" target="_blank">ubuntu-translators@lists.ubuntu.com</a><br>
Sent: Saturday, October 3, 2015 2:00 PM<br>
Subject: ubuntu-translators Digest, Vol 133, Issue 1<br>
Send ubuntu-translators mailing list submissions to<br>
<a href="mailto:ubuntu-translators@lists.ubuntu.com" target="_blank">ubuntu-translators@lists.ubuntu.com</a><br>
<br>
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit<br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators</a><br>
or, via email, send a message with subject or body 'help' to<br>
<a href="mailto:ubuntu-translators-request@lists.ubuntu.com" target="_blank">ubuntu-translators-request@lists.ubuntu.com</a><br>
<br>
You can reach the person managing the list at<br>
<a href="mailto:ubuntu-translators-owner@lists.ubuntu.com" target="_blank">ubuntu-translators-owner@lists.ubuntu.com</a><br>
<br>
When replying, please edit your Subject line so it is more specific<br>
than "Re: Contents of ubuntu-translators digest..."<br>
<br>
<br>
Today's Topics:<br>
<br>
1. Re: Telegram translations (Michal Karnicki)<br>
2. Re: Call for GPS Navigation translations (Costales)<br>
<br>
<br>
----------------------------------------------------------------------<br>
<br>
Message: 1<br>
Date: Fri, 2 Oct 2015 18:33:45 +0200<br>
From: Michal Karnicki <<a href="mailto:michal.karnicki@canonical.com" target="_blank">michal.karnicki@canonical.com</a>><br>
To: ubuntu-translators maillijst <<a href="mailto:ubuntu-translators@lists.ubuntu.com" target="_blank">ubuntu-translators@lists.ubuntu.com</a>><br>
Subject: Re: Telegram translations<br>
Message-ID:<br>
<<a href="mailto:CANL%2BnJiEmx%2B8YH5xahM10cRdrX6nTyJKWxScm7zoYJhAp5aCEQ@mail.gmail.com" target="_blank">CANL+nJiEmx+8YH5xahM10cRdrX6nTyJKWxScm7zoYJhAp5aCEQ@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"<br>
<br>
Hi all,<br>
<br>
I would like to thank all translators who have helped (and are still<br>
helping) to translate the upcoming update of Telegram app. You guys are<br>
amazing and did fantastic job, thank you!<br>
<br>
I have added a couple more strings to the project. I also removed one<br>
unnecessary space from a string, as correctly pointed out by one translator<br>
- which flipped that string back to 'untranslated', I apologize for that.<br>
<br>
You can find the translation page here:<br>
<a href="https://translations.launchpad.net/telegram-app" rel="noreferrer" target="_blank">https://translations.launchpad.net/telegram-app</a><br>
<br>
Thank you for your contribution and have a fantastic weekend!<br>
<br>
Sincerely,<br>
karni<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
</font></span></blockquote><span class="HOEnZb"><font color="#888888">
<br>
-- <br>
ubuntu-translators mailing list<br>
<a href="mailto:ubuntu-translators@lists.ubuntu.com" target="_blank">ubuntu-translators@lists.ubuntu.com</a><br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators</a><br>
</font></span></blockquote></div><br></div>