<div dir="ltr">On Thu, Apr 23, 2015 at 7:27 PM, Gunnar Hjalmarsson <span dir="ltr"><<a href="mailto:gunnarhj@ubuntu.com" target="_blank">gunnarhj@ubuntu.com</a>></span> wrote:<br><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><span class="">On 2015-04-23 17:56, David Planella wrote:<br>
> On Thu, Apr 23, 2015 at 2:36 PM, Milo Casagrande <<a href="mailto:milo@ubuntu.com">milo@ubuntu.com</a><br>
</span><span class="">> <mailto:<a href="mailto:milo@ubuntu.com">milo@ubuntu.com</a>>> wrote:<br>
> How would the part of the "Ubuntu Translators have stated that they do<br>
> not have time" work?<br>
> Is there going to be a call for translations (knowing maybe in advance<br>
> the language that need to be 100%) and a request of commitment by<br>
> those language teams? It can be hard and demanding on the team, but<br>
> knowing in advance the teams that are willing to commit even with<br>
> short notice could help in having a more community translated phone in<br>
> the first place.<br>
><br>
> Yes, I was thinking along those lines: doing a call for translations by<br>
> a given milestone [1], perhaps with a signoff, similarly to what we do<br>
> for language packs.<br>
<br>
</span>If I understand it correctly, this would be quite different compared to<br>
how we deal with language packs. For the latter, before release, we<br>
don't call for anything, but rather hope that the language teams<br>
translate as much as possible. After release there are language pack<br>
updates where we call for *testing*.<br></blockquote><div><br></div><div>Hi Gunnar,<br><br></div><div>Indeed, you are right, hence my stress on "similarly" :)<br><br></div><div>In practical terms, I was thinking of sending a call for translations before releasing an important milestone, be it pre-release (the most critical, as it would have the most strings) or post-release (on OTA updates, which should generally have very few new strings). The phone is also different from the desktop release cycle: there is one continuous channel of development, from which images are promoted to the stable channels [1] after they have passed the QA tests. So in a way it's a rolling release for translators, and we'll need to strike a balance between this fact and giving enough notice to translators to complete translations for release candidates.<br></div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
<span class=""><br>
> I'd propose to keep it lightweight so that there is<br>
> not too much work involved in paperwork (or wikiwork :), though.<br>
<br>
</span>Lightweight is good. ;)<span class=""><font color="#888888"><br></font></span></blockquote><div><br></div><div>Ack :)<br><br></div><div>Cheers,<br></div><div>David.<br><br>[1] <a href="https://developer.ubuntu.com/en/start/ubuntu-for-devices/image-channels/">https://developer.ubuntu.com/en/start/ubuntu-for-devices/image-channels/</a><br></div></div><br></div></div>