<div dir="ltr">On Fri, Apr 24, 2015 at 10:00 AM, Fòram na Gàidhlig <span dir="ltr"><<a href="mailto:fios@foramnagaidhlig.net" target="_blank">fios@foramnagaidhlig.net</a>></span> wrote:<br><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><span class="">>     It should also be possible for volunteers to give Canonical a shout so<br>
>     they can apply to register with the translation agency/agencies if<br>
>     they want to. Why should others earn the money rather than those<br>
>     people who have dedicated tons of their free time over the years. It<br>
>     would also serve translation consistency.<br>
><br>
><br>
> I agree on the consistency with guidelines, but my personal suggestion<br>
> is to keep things simple and for Ubuntu Translators to focus on<br>
> translating the regular Ubuntu as usual. As I said, these projects if<br>
> and when they come up are generally the minority, and have generally<br>
> critical deadlines, thus it's more efficient to outsource them. They are<br>
> also usually based on a list of target languages, meaning manufacturers<br>
> are only interested in a subset of languages to be complete, which could<br>
> open the door to those language teams outside that list feeling<br>
> discriminated. In Ubuntu/Canonical we're in a unique position to have a<br>
> fine balance between volunteer contributions and business, which is<br>
> often challenging, but it's been proven to work over the years, and in<br>
> this particular one, and to answer the question, that would be what I<br>
> would personally recommend.<br>
<br>
</span>I don't expect to personally get any work out of this - I am translating<br>
into a minority language, and I am not holding my breath for<br>
manufacturers requiring 100% translations for it. I am still thinking<br>
about how we might get more benefit for those translators who might get<br>
a chance at some money here. For freelancers, they might pick the Ubuntu<br>
job over another job to make the deadline work ;)<br>
<br>
As I said, I work as a professional localizer and I do volunteer work as<br>
time allows. Others might be in a similar situations, and it might be of<br>
benefit to them to know which agency or agencies to send a CV to. If the<br>
CV is accepted then depends on the agency anyway and will be out of<br>
Canonical's hands.<br>
<br>
How about disclosing the list of agencies Ubuntu is working with, so<br>
translators can approach them and apply with them? We wouldn't<br>
necessarily need to publish the languages with this information, since<br>
the required languages can change at any time anways at the whim of the<br>
manufacturers.<br></blockquote><div><br></div><div>Thanks. I do see the points, and while I agree with some of them, complex logistics and disclosing business arrangements are my main concerns. In any case, that's a concrete suggestion we can work with. I will consult it for feasibility, but to set the expectations, I'm not sure it'd be possible: this might require not only publishing business details of projects, but also the agencies would have to agree to make their agreements public.<br></div></div><br></div><div class="gmail_extra">Cheers,<br></div><div class="gmail_extra">David.<br></div></div>