<br><br><div class="gmail_quote">2008/6/18 Danilo Šegan <<a href="mailto:danilo@canonical.com">danilo@canonical.com</a>>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Hi Kenneth,<br>
<div class="Ih2E3d"><br>
Today at 12:56, Kenneth Nielsen wrote:<br>
<br>
>> I think you are missing one important point. A "reviewer" can also<br>
>> submit translations without waiting for them to be reviewed.<br>
><br>
> No<br>
<br>
</div>Sorry, but yes :) Whether that's desired is a different topic.</blockquote><div><br>Yeah ok :) That was what I meant.<br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<br>
<div class="Ih2E3d"><br>
> I.e. by reviewing someone's translations, you are aiming for a new<br>
>> 'trusted' translator as well.<br>
><br>
> Not if we can't provide feedback and make them make the corrections<br>
> themselves.<br>
<br>
</div>I already acknowledged that we are missing commenting feature and that<br>
it's important for reviewer's work. <br></blockquote><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"> I also mentioned how external<br>
communication is still essential for running a translation team in LP<br>
(due to lack of such commenting feature).</blockquote><div><br>Yeah I know, sorry, I was just reiterating. <br></div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<br>
<div class="Ih2E3d"><br>
>> So, now it'll be two guys who can<br>
>> translate directly, and if that doesn't speed you up long-term, I<br>
>> don't know what will.<br>
><br>
> I think you are missing an important point here. There are _many_ upstream<br>
> translators/translation teams that consider reviewing translations, even<br>
> those done by seasoned translators, as a integral part of the translation<br>
<br>
</div>Actually, I am quite aware of that. And I am doing some improvements to<br>
enable reviewers to submit only suggestions (which is what they can't<br>
do right now).<br>
<div class="Ih2E3d"><br>
> process, that is absolutely necessary to reach a high quality output. E.g.<br>
> _all_ translations submitted to the GNOME SVN for the Danish language has<br>
> been reviewed, indenpendently of the translator. We don't want to comprimise<br>
> our standards for quality in Ubuntu, hence what we need is a way to quickly<br>
> review, _not_ "correct", a translation, because if we correct them ourselves<br>
> then translator will not learn anything and the reviewers will have to keep<br>
> correcting the same things.<br>
<br>
</div>You do make a strong case here. I am thinking out loud, but if we<br>
modify the translator evaluation page to group submissions by<br>
dates, I think we'd have a good enough approximation to your 'point<br>
diff' approach.</blockquote><div> </div><div>Yes good idea. Maybe, make it an option.<br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
The mechanism to comment on such sets of suggestions would be very<br>
useful, indeed, but I think intially just having them per single page<br>
which you could copy and paste into email should be a big help.</blockquote><div><br>Yes definitely. Having the new_suggestions_per_person_per_module-page you mentioned in your previous e-mail would be A alpha 1 numore uno. Later having commenting features on that page would make it complete.<br>
</div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><br>
<div class="Ih2E3d"><br>
> What we do when we review is to read through the translations, commenting<br>
> only on the one that needs commenting, and only in as much detail as is<br>
> required for the individual string. This can sometimes only be a single word<br>
> or sentence "Typo", "Reformulate to avoid english sentence structure",<br>
> "misgid has plural" or sometimes it can be a long explanation of some<br>
> preferred terminology or policy. This all means that I can review and<br>
> provide feedback for translations, as fast as I can read, write and delete<br>
> text in a text editor and send an email, and _that_ is what I am looking<br>
> for. My suggested "point-diff" approach will allow for that, in parallel<br>
> with anything else you guys might think up as the main approach in the<br>
> web-interface.<br>
<br>
</div>Actually, I am sorry to say that I haven't heard a single comment<br>
about the existing evaluation view.</blockquote><div> </div><div>That is too bad. <br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
The ideas from this thread can<br>
make it much more useful, and I'd be happy to spend some more time<br>
thinking about this, and later working on it.</blockquote><div><br>Yeah. I'm sorry I don't have time to do it myself, but if you do put this down in a development specification, would you then mind dropping the link here, possibly along with other dev.specs. pertaining to the issues we have discussed here. Then I will subscribe to them and possibly getting feedback on them.<br>
<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
However, don't put up your hopes too high: it will take a while until<br>
I find time to work on this, especially now that it's just Jeroen and<br>
me working on LP Translations.</blockquote><div><br>Ok, sure.<br> <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">If anyone feels like working on Launchpad Translations, check out<br>
<br>
<a href="http://webapps.ubuntu.com/employment/canonical_LTSE/" target="_blank">http://webapps.ubuntu.com/employment/canonical_LTSE/</a></blockquote><div><br>Well linking to what I wrote earlier, I espect to finish my masters in applied physics mid august, so I don't think I will apply ;)<br>
</div></div><br>Regards Kenneth Nielsen<br>