Notes about translation of Ubuntu 18.04

Simos Xenitellis simos.lists at googlemail.com
Mon Apr 2 21:48:06 UTC 2018


Hi Gunnar,

For those languages that have nouns with a genitive form (usually
Eastern European languages),
they can update for date format strings to appear more natural.
The locale files have been autoupdated a few months ago, and the
changes are in 18.04.
This has been posted here a few months ago as well.

In a nutshell, the genitive form of a noun like "April" is a single
word in Greek and looks like "Apriliou".
In English, the genitive form is not a single word, it's "of April".
In Ubuntu 16.04, the locale for the full month name in Greek was
"April" (Απρίλης).
In Ubuntu 18.04, the new locale has "Apriliou" (Απριλίου) instead.

I do not have the definitive list of the locations of the date format strings.

Simos

On Sun, Apr 1, 2018 at 10:25 PM, Gunnar Hjalmarsson <gunnarhj at ubuntu.com> wrote:
> Hi all!
>
> 2.5 weeks left until final freeze, and I'd like to call your attention to a
> few things.
>
> The translation coverage of the snapd package (the snappy template) is poor
> in many languages. Some issues with the translation template have probably
> contributed to that, but also the fact that the template has had too low
> priority in the Launchpad interface. I have raised the priority, so now the
> snappy template is shown on the first page of the translation overview for
> respective language, for instance:
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/bionic/+lang/gl
>
> It should be noted that Launchpad is upstream for the snapd translations.
>
> After the switch to GNOME, some of the core GNOME packages are more
> important than when Unity was default in Ubuntu. The GNOME packages are
> translated upstream, and in many cases the upstream translations are simply
> imported to LP and added to our language packs and there is not much to do
> for the translators on the Ubuntu side.
>
> But..
>
> Some of the GNOME packages have Ubuntu modifications with translatable
> strings which have to be translated via Launchpad.
>
> gnome-software
> gnome-control-center
> gnome-online-accounts
> gnome-session
>
> I'm sure there are more of the kind, but the ones mentioned are some of the
> most important. (Also, due to various packaging issues some of the Ubuntu
> specific strings have been made available at Launchpad just recently.)
>
> It may consequently be a good idea to review the Launchpad translation
> overview and look for GNOME templates with untranslated strings, even for
> packages which you know are fully translated upstream.
>
> As regards the Ubuntu Desktop Guide: As mentioned previously, the desktop
> guide now consists to >90% of pages from the gnome-user-docs and
> gnome-getting-started-docs packages, which are translated upstream only. The
> ubuntu-docs package (template ubuntu-help), which adds a few pages, is
> translated at LP, though.
>
> That's it for now. Please don't hesitate to ask for clarifications. And, if
> you encounter Ubuntu issues when translating, please file bug reports
> against the ubuntu-translations project.
>
> --
> Gunnar Hjalmarsson
> https://launchpad.net/~gunnarhj
>
> --
> ubuntu-translators mailing list
> ubuntu-translators at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators




More information about the ubuntu-translators mailing list