Getting a user barred from a language

Fòram na Gàidhlig fios at foramnagaidhlig.net
Thu Sep 12 09:07:48 UTC 2013


Hi everyone,

This the other Gaelic localizer & proofreader signing in....

Will we need to do that for every team he happens to join? This would 
entail contacting each team and convincing each project owner to give us 
control.



12/09/2013 08:09, sgrìobh Hannie Dumoleyn:
> Hi Michael,
> The membership policy of the team you refer to is Open. You could ask
> the owner to change it to Restricted or Moderated. Our team (Dutch) is
> Restricted.
> Hannie
>
> Op 11-09-13 22:43, Michael Bauer schreef:
>> George,
>>
>> But we already have a team like that at the Ubuntu level
>> (https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-gd) from which he resigned. So far
>> so good. But he has now, for example, done stuff here on Launchpad:
>> https://translations.launchpad.net/linuxmint/latest/+lang/gd
>>
>> That's *another* ~3k words we will have to chase down and proofread.
>> So clearly not being a member of that team does not prevent him from
>> doing stuff in some corners of Launchpad.
>>
>> Michael
>>
>> 11/09/2013 20:20, sgrìobh George Christofis:
>>> It is possible to create that i say on Launchpad, with this way we
>>> are working in Ubuntu Greece, as i know the same procedure also is
>>> followed by other translation teams.
>>> For example in ubuntu Greece we have the following two translation teams:
>>> https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-el-starters
>>> <https://launchpad.net/%7Eubuntu-l10n-el-starters> and
>>> https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-el
>>> <https://launchpad.net/%7Eubuntu-l10n-el>
>>>
>>> The first team can make only suggestions and the second can confirm
>>> or reject the suggestions or correct them.
>>> If you be able to do something like this, you will have check on the
>>> translations.
>>> And if you see that one member from the "starters team" makes good
>>> translations, you can invite him/her on the main team
>>>
>>
>>
>>
>
>
>




More information about the ubuntu-translators mailing list