On English text bugs
Doug Smythies
dsmythies at telus.net
Fri Jun 28 14:38:13 UTC 2013
For the serverguide there is a French translator, flaipe, who has
submitted many many string typo bug reports while translating.
That work and attention to detail has been a huge help.
... Doug
On 2013.06.28 02:18 Pierre Slamich wrote:
> If you're referring to the DDTP, we're filing a bug for
> every typo we see, with package name, the string with
> the typo and the string as it should be. Those bugs are
> then forwarded upstream and corrected.
> Pierre
> On Thu, Jun 27, 2013 at 8:50 PM, Edwin Pujols <edwinpm5 at gmail.com> wrote:
> Thanks for the fast reply.
> On Thu, Jun 27, 2013 at 2:41 PM, Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net> wrote:
> написане Thu, 27 Jun 2013 21:25:43 +0300, Edwin Pujols <edwinpm5 at gmail.com>:
> Should I file a bug report about a text string (visible to the user)
> against the translation team
> always or only when the text has been translated?
> That is, suppose I find an English text string visible to the user, which
> explains the
> functionality of, say, a keyboard shortcut. Suppose this text string is
> ambiguous (or does
> not really explain the actual action of the keyboard shortcut). Should I
> file this as a bug
> against the package team or against the translators team? Or should I post
> it as a
> suggestion in the package team's mailing list?
> Greetings.
> Hi,
> I think that the translation team has nothing to do with such bugs
> (except that due to LP features the translation will be hard to fix).
> Please file the bug reports against upstream applications
> (the bugs can already be fixed by upstream) or developer teams
> (if it is Ubuntu package). There is no much sense to have Ubuntu-only
> patches for typo fixes.
> Just my 2 cents.
> Best regards,
> Yuri
More information about the ubuntu-translators
mailing list