Heads up: Translate Firefox and Thunderbird keywords

Aron Xu happyaron.xu at gmail.com
Fri Apr 6 07:28:33 UTC 2012


On Fri, Apr 6, 2012 at 15:19, Redmar <redmar at ubuntu-nl.org> wrote:
> yannubuntu at gmail.com schreef op vr 06-04-2012 om 00:19 [+0200]:
>>
>>
>>         I agree that keeping the English keywords is
>>         probably useful for most people. That way people can search
>>         either by
>>         English words or phrases or by their system language.
>>
>> +1 for keeping the English words and adding the localized words.
>>
>> regards
>> Yann
>>
> I've actually asked this in the #ubuntu-unity channel, and it is not
> encouraged, since it could lead users to wonder why an application shows
> up that has nothing to do with the localised search term they have typed
> in. (If a translated search term is similar to the untranslated English
> for another program).
>
> Greetings,
>

In fact this depends on the target language you are translating into.
For Chinese, we always include the English keywords because it can
never be confused with Chinese ones. We are still evaluating whether
we are going to add Pinyin to it.


-- 
Regards,
Aron Xu




More information about the ubuntu-translators mailing list