Making Ubuntu available in 50 languages

David Planella david.planella at ubuntu.com
Wed Oct 5 11:20:48 UTC 2011


El dl 03 de 10 de 2011 a les 20:45 +0200, en/na David Planella va
escriure:
> Hi translators,
> 
> From the original post [1]:
> 
> Quoting the Ubuntu philosophy, one of our  core values is to provide the
> ability for every computer user to use Ubuntu in their language of
> choice. This in turn is made possible by an army of volunteer
> translators, who throughout the development cycle and beyond, tirelessly
> put their translation skills to work in an outstanding feat to make a
> full operating system accessible to millions.
> 
> As we’re ramping up to the Ubuntu 11.10 release in a few day’s time,
> there’s another important milestone for ensuring Ubuntu is available in
> as many languages as possible: the translations deadline on the 6th of
> October.
> 
> Up until now, and considering the 80% coverage cut-off, Ubuntu 11.10,
> the Oneiric Ocelot, is translated in 38 languages, lead by the Slovenian
> team’s heroic effort of becoming the #1 team in the ranking.
> Making Oneiric the best translated Ubuntu release ever
> 
> Last cycle Ubuntu was fully translated in 43 languages. I think this
> cycle we should be able to aim for more, and I’m confident that with
> everyone’s help we could reach the 50 fully translated languages mark.
> 
> There are a few languages that are very close to reaching the 80%
> translation level:
> 
>         Basque, Latvian, Hebrew, Uyghur, Albanian, Estonian, Bengali,
>         Punjabi
> 
> And others which might need an extra push to climb up the 60% to 70%
> mark to reach 80%:
> 
>         Serbian Latin, Hindi, Indonesian, Tamil, Thai, Telugu, Slovak,
>         Arabic, Belarusian, Gujarati
> 
> So if you speak any of these or other languages, here’s what you can do
> to help yours reach the 80% level and make it to the list of supported
> languages:
> 
>      1. Go to the Ubuntu 11.10 translation statistics page [2]
>      2. Click on your language to find out which packages need attention
>      3. Find those packages in the list of Ubuntu translations [3]
>      4. Translate them!
>               * You’ll want to contact the translation team for your
>                 language [4] or check out their documentation to ensure
>                 you’re using a consistent terminology
>               * They’ll also help you get started with translations and
>                 answer your questions
> 
> Note: statistics are updated daily at 12:00 UTC
> 
> More on translations
> --------------------
> 
>       * If you want to learn more about translating Ubuntu check out our
>         Translations quickstart guide [5]
>       * If you want to get in you can follow us on e-mail, on Facebook,
>         identi.ca, twitter and in other ways [6]
> 
> And now for something different
> -------------------------------
> 
> If there is any web guru out there who’d like to lend a hand, help with
> the CSS and the JS code for the stats page [7] would be greatly
> appreciated.
> 
> One cool thing I’d like to do for instance is for translators to, once
> they’ve clicked on their language, be able to click on a package that
> needs attention and be taken to the corresponding Launchpad Translations
> page. This only needs the corresponding rows in the table to be
> linkified, which is something I’ve been struggling with and I’m sure
> would be a five-minute job for an experienced web developer.
> 
> So if you want to help translators with your web skills, drop a comment
> here or feel free to submit a bzr branch [8]. Thanks!
> 
> Looking forward to the best translated Ubuntu release ever! :-)
> 
> Cheers,
> David.
> 
> [1] http://davidplanella.wordpress.com/2011/10/03/making-ubuntu-available-in-50-languages/
> [2] http://people.canonical.com/~dpm/stats/ubuntu-11.10-translation-stats.html
> [3] https://translations.launchpad.net/ubuntu/
> [4] https://translations.launchpad.net/+groups/ubuntu-translators
> [5] https://wiki.ubuntu.com/Translations/QuickStartGuide
> [6] https://wiki.ubuntu.com/Translations/Contact
> [7] http://bazaar.launchpad.net/~dpm/ubuntu-translations/ul10n-stats/files/head:/data/
> [8] https://code.launchpad.net/~dpm/ubuntu-translations/ul10n-stats
> 

Hi translators,

Just a quick heads up that I've updated the code that generates the
Ubuntu translations statistics, so that now when you click on a language
and then on the list of templates with untranslated strings, you will be
taken automatically to the right template in Launchpad, ready to
complete the translation.

Here is the updated report (note that the stats will be updated again
with live Launchpad data in about 45 minutes):
http://people.canonical.com/~dpm/stats/ubuntu-11.10-translation-stats.html

I hope this helps more in focusing in the most important translations
and in those requiring only a few strings to complete.

Keep up the good work!

Cheers,
David.

-- 
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com
www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 490 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20111005/1fb499b8/attachment.pgp>


More information about the ubuntu-translators mailing list