Appointing the Launchpad Arabic Translators team

David Planella david.planella at ubuntu.com
Thu Nov 11 18:30:55 GMT 2010


El dj 11 de 11 de 2010 a les 18:07 +0300, en/na ebrahim hasan va
escriure:
> I am in to work with arabic translation 
> but first we need to standardize the arabic technical term, which most
> translator don't know. 
> 

Hi Ebrahim,

You sent the message only to me instead of to the list. I would
recommend you to send it to the translators list for wider discussion,
as I am not part of any Arabic translation community and I can only act
as a mediator. The Arabic community has to work together to build a
strong translation team.

As per the Arabic translations standards, I believe the Arabeyes project
has had them for a while:

http://projects.arabeyes.org/download/documents/misc/doc_standards-en/
http://projects.arabeyes.org/download/documents/guide/translator-guide-ar/

Regards,
David.

> On 11 November 2010 15:35, David Planella <david.planella at ubuntu.com>
> wrote:
>         El dj 11 de 11 de 2010 a les 12:37 +0100, en/na Mohamed Ameur
>         va
>         escriure:
>         > David,
>         >
>         > here's a link:
>         >
>         https://lists.ubuntu.com/mailman/confirm/ubuntu-translators/8bb942207f2b52b922b3d81db429b5a5b98286ed
>         >
>         
>         
>         I'd recommend you send the application as suggested on
>         https://help.launchpad.net/Translations/LaunchpadTranslators#StartingTeam:
>         
>         "Apply. Send a support request
>         [https://answers.launchpad.net/rosetta/+addquestion] for the
>         Launchpad
>         Translations Coordinators to appoint your team in the
>         Launchpad
>         Translators group. Please include a link to your team and a
>         short note
>         explaining how you have addressed the points above."
>         
>         The mailing list is great for discussion (as this current one,
>         for
>         example), but support requests for appointing teams are best
>         tracked in
>         Launchpad, that's why we're asking people to do it like that.
>         
>         I'd also recommend you to subscribe to the mailing list if you
>         want to
>         continue with the discussion, otherwise I need to manually
>         moderate each
>         one of your posts. I don't mind at all, but I tend to do
>         mailing list
>         moderation only once a day, so your posts might get there with
>         a bit of
>         delay.
>         
>         > I believe that the better way to make progress is to Merge
>         Teams, and
>         > apply changes by assigning more approved people for that
>         task, we
>         > don't need a bureaucratic/dictator process, Everybody is
>         welcome to
>         > make progress, we just need control, that's all.
>         >
>         > By the way here's a little background about me:
>         >
>         > I've been around computers since mid 90's, worked as
>         translator in
>         > several oil companies; and was an English teacher once,
>         discovered
>         > GNU/Linux around 1998, was a 100% Gnu/Linux user around
>         2002.
>         >
>         > I'm teaching Computers and specially only Free Software on
>         my free
>         > time at home for free to my Community, and some English.
>         >
>         > Working on spreading the Free Software into my country and
>         try to
>         > prove that they can live without installing a pirated system
>         (Because
>         > down here if you try to sell an Original  M$ Windows, most
>         of them
>         > think you're crazy, they buy food with that money)
>         >
>         > Now people are getting more and more Going Linux, it's slow
>         but
>         > effective.
>         >
>         
>         
>         Thanks a lot for sharing this. With your background it seems
>         that your
>         contributions translating in Launchpad will be very valuable.
>         I'd
>         recommend talking to Khaled and the other Arabic translators
>         in their
>         mailing list about either joining an existing lp-l10n-CC team
>         or lead
>         the effort of coordinating a new one.
>         
>         Regards,
>         David.
>         
>         
>         > Ameur
>         >
>         > On Thu, Nov 11, 2010 at 11:59 AM, David Planella
>         > <david.planella at ubuntu.com> wrote:
>         >         El dj 11 de 11 de 2010 a les 12:06 +0200, en/na
>         Khaled Hosny
>         >         va
>         >         escriure:
>         >         > We already have active Ubuntu translation team:
>         >         > https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ar
>         >         >
>         >         > Can't we just use that?
>         >         >
>         >
>         >
>         >         Hi Khaled,
>         >
>         >         A few cycles back we created the Launchpad
>         Translators
>         >         translation
>         >         group, so that developers could assign the
>         translation of
>         >         their project
>         >         to a trusted set of experienced translators, in the
>         same way
>         >         we do in
>         >         Ubuntu with the Ubuntu Translators group.
>         >
>         >         Launchpad hosts many projects which, while Open
>         Source, are
>         >         not related
>         >         in any way with Ubuntu. The Launchpad Translators
>         translation
>         >         group was
>         >         created with the intention to have a clear
>         separation between
>         >         the
>         >         translation of Ubuntu and that of other projects.
>         >
>         >         However, if you wish, you can still get separation
>         between
>         >         hosted
>         >         projects and Ubuntu, but allow an existing team of
>         Ubuntu
>         >         translators to
>         >         work on both (if they wish so) by creating a
>         lp-l10n-CC team
>         >         and adding
>         >         the ubuntu-l10n-CC team as a subteam to it. The
>         Ubuntu
>         >         translators will
>         >         then be able to contribute, and those who only want
>         to
>         >         translate
>         >         applications in Launchpad but not Ubuntu, can be
>         added
>         >         directly as a
>         >         members of the lp-l10n-CC team. That's what some
>         existing
>         >         teams already
>         >         do.
>         >
>         >         In order to ensure quality and responsiveness from
>         >         translations teams,
>         >         we've got a defined procedure to appoint teams for
>         >         translation.
>         >
>         >         There we make sure that there is a minimum set of
>         requirements
>         >         to start
>         >         a healthy translation team community, while trying
>         not to make
>         >         the
>         >         process too bureaucratic. We ask teams to:
>         >
>         >              * Have translation guidelines
>         >              * Have meaningful information on how to
>         contribute in
>         >         their
>         >                Launchpad page
>         >              * Have a communication channel for coordination
>         purposes
>         >              * Have a moderated team subscription policy
>         >
>         >         Apart from the guidelines, it should not take more
>         than a few
>         >         minutes to
>         >         follow this process:
>         >
>         >
>         https://help.launchpad.net/Translations/LaunchpadTranslators#StartingTeam
>         >
>         >
>         >         You'll also find more general information on the
>         Launchpad
>         >         Translators
>         >         translation group in the other sections of the above
>         wiki
>         >         page.
>         >
>         >         I see you already created an Arabic Launchpad
>         Translators team
>         >         some time
>         >         ago, so that's a good start already:
>         >
>         >         https://launchpad.net/~lp-l10n-ar
>         >
>         >
>         >         There have been many people interested in
>         translating
>         >         Launchpad
>         >         applications in Arabic in the last months, so I'd
>         recommend
>         >         talking to
>         >         them and see how you guys can work together to have
>         a single
>         >         Arabic
>         >         translations team and then follow the process to get
>         it
>         >         appointed in the
>         >         Launchpad Translators group.
>         >
>         >         Thanks!
>         >
>         >         > On Thu, Nov 11, 2010 at 09:06:07AM +0100, Mohamed
>         Ameur
>         >         wrote:
>         >         > > Hi,
>         >         > >
>         >         > > Just sent support request.
>         >         > >
>         >
>         >
>         >         Ameur, I did not see the support request anywhere,
>         could you
>         >         please send
>         >         us a link to it?
>         >
>         >         Thank you.
>         >
>         >         Regards,
>         >         David.
>         >
>         >
>         >         > > Gooday
>         >         > >
>         >         > >
>         >         > > On Mon, Nov 8, 2010 at 12:18 PM, David Planella
>         >         <david.planella at ubuntu.com>
>         >         > > wrote:
>         >         > >
>         >         > >     Hi all,
>         >         > >
>         >         > >     I'd like to ask for the help of any Arabic
>         translators
>         >         around with a
>         >         > >     support request [1].
>         >         > >
>         >         > >     To summarize:
>         >         > >
>         >         > >          * There are four different teams of
>         people who
>         >         want to translate
>         >         > >            into Arabic in Launchpad:
>         >         > >                  * https://launchpad.net/~arabic
>         >         > >                  *
>         https://launchpad.net/~lp-l10n-ar
>         >         > >                  *
>         https://launchpad.net/~lp-l10n-ae
>         >         > >                  *
>         https://launchpad.net/~lp-l10n-ara
>         >         > >
>         >         > >          * None of these teams can actually do
>         >         translations, as they are
>         >         > >            not part of the Launchpad Translators
>         group
>         >         > >
>         >
>          (https://translations.launchpad.net/+groups/launchpad-translators)
>         >         > >
>         >         > >          * It would be awesome if someone would
>         lead an
>         >         effort to talk to
>         >         > >            all different teams and merge them
>         into a
>         >         single one, which we
>         >         > >            can appoint for Arabic translations
>         in
>         >         Launchpad. The
>         >         > >            appointment process is simple, and
>         can be done
>         >         in a matter of
>         >         > >            minutes ->
>         >         > >
>         >
>          https://help.launchpad.net/Translations/LaunchpadTranslators#
>         >         > >     StartingTeam
>         >         > >
>         >         > >     Would someone volunteer for doing that?
>         >         > >
>         >         > >     Thanks!
>         >         > >
>         >         > >     Regards,
>         >         > >     David.
>         >         > >
>         >         > >     [1]
>         >
>         https://answers.launchpad.net/rosetta/+question/108979
>         >         > >
>         >
>         >
>         >         --
>         >         David Planella
>         >         Ubuntu Translations Coordinator
>         >         www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com
>         >         www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella
>         >
>         >
>         >
>         >
>         > --
>         > Ameurux
>         >
>         >
>         
>         
>         
>         --
>         
>         David Planella
>         Ubuntu Translations Coordinator
>         www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com
>         www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella
>         
>         
>         --
>         ubuntu-translators mailing list
>         ubuntu-translators at lists.ubuntu.com
>         https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>         
> 
> 
> 
> -- 
> Ebrahim Rashid
> 


-- 
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com
www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 490 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
Url : https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20101111/0b0a994a/attachment.pgp 


More information about the ubuntu-translators mailing list