Where are my translations?
David Planella
david.planella at ubuntu.com
Fri Jun 4 07:05:02 UTC 2010
Hi Ask,
El dj 03 de 06 de 2010 a les 18:48 +0200, en/na Ask Hjorth Larsen va
escriure:
> Hi David
>
> 2010/6/2 David Planella <david.planella at ubuntu.com>:
> > Hi Ask,
> >
> > El dc 02 de 06 de 2010 a les 13:05 +0200, en/na Ask Hjorth Larsen va
> > escriure:
> >> Hi David
> >>
> >> Thank you very much for the explanation of how strings propagate to
> >> Ubuntu. I have a few extra questions though.
> >>
> >> 2010/6/2 David Planella <david.planella at ubuntu.com>:
> >> (...)
> >> > GNOME Translator translates Empathy documentation
> >> >
> >> > |
> >> > v
> >> >
> >> > GNOME Translation team member commits translation to git.gnome.org after
> >> > review
> >> >
> >> > |
> >> > v
> >> >
> >> > Empathy tarball (empathy-<version>.tar.gz) is released from [1],
> >> > containing all those translations
> >> >
> >> > |
> >> > v
> >> >
> >> > The empathy tarball is packaged for Ubuntu
> >>
> >> Who does this, and how frequently? (In rough terms)
> >
> > Upstream maintainers, how frequently depends on the project release
> > schedule. Focusing in GNOME as our major upstream and as an easy
> > example: GNOME maintainers, (very roughly) every couple of weeks during
> > the development cycle. Basically, every time you see "unstable release"
> > on the timeline.
> >
> > http://live.gnome.org/TwoPointThirtyone
> >
> > There are other upstreams which are packaged in Debian first, so there
> > is another step in between (Debian packages -> Ubuntu packages)
> >
> >>
> >> > |
> >> > v
> >> >
> >> > Translations are imported into Launchpad
> >>
> >> By a computer or a human? Does this automatically happen after the packaging?
> >>
> >
> > Ubuntu developers as humans (some might argue that some of them are
> > superhumans) create the packages and upload them to the archive.
> > Launchpad (the Soyuz component) picks them up and imports translations
> > automatically.
> >
> >> > |
> >> > v
> >> >
> >> > Translations are released as language packs
> >>
> >> Do you know the flow for ordinary, translatable-in-Rosetta strings?
> >
> > If I understand your question correctly, it's exactly the same (saving
> > known exceptions such as the installer), only that for Ubuntu-specific
> > applications upstreams are generally hosted in Launchpad. But that does
> > not change the workflow: release (developers) -> packages (packagers) ->
> > package upload (packagers) -> translation importing (Launchpad).
> >
> >> I'm mostly interested in who does what and how often, since that is
> >> what I have to know in order to make sure that the translations get
> >> through the system
> >
> > I hope that gave an overview. This is the (very) generic workflow, but
> > we do have many upstreams, and there are always some exceptions.
>
> Thank you for the explanation.
>
> >
> >> (I recently opened a bug report because a
> >> particular fix didn't make it into the langpack update in spite of
> >> having been fixed in Rosetta well before).
> >>
> >
> > If you provide more details and the bug number, I'm sure we can find out
> > what happened.
>
> Adi Roiban already me with this:
> https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/581403
>
> Admittedly it isn't entirely clear to me why a bug report is
> necessary.
It isn't necessary to file a bug report, especially if you can fix it,
the recommended path is just fix it. Generally such bug reports are
filed by users not familiar with translations, who see a typo or a
spelling mistake and report them. Then we assign the bug to the relevant
translation team, and translators take care of fixing them.
> I thought that if you fixed something for ubuntu/lucid in
> Rosetta, then that fix would be in the next langpack update.
>
That's exactly how it works, what makes you think it doesn't?
During the development cycle language packs are released very frequently
(more or less weekly), so you can see the updates in translations going
into the system quite often.
However, after release, language pack updates are not that frequent.
The reason why your translation updates are not visible yet is because
we haven't released any post-release language pack update yet, and you
fixed the typo after the last language pack.
I'd recommend you to read the following documentation, where such things
are explained in detail:
https://wiki.ubuntu.com/Translations/TranslationLifecycle
There are more documents which you might find useful here:
https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase/
And of course, everyone is welcome to expand and complete the
documentation there.
In any case, you should always feel free to ask on the list as usual.
> Since that isn't the case, what actually goes into a langpack update?
> Only things with bug reports?
>
Everything you translate in Launchpad prior to the language pack update.
Regards,
David.
--
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com
www.ubuntu.com
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 490 bytes
Desc: Això és una part d'un missatge signada digitalment
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20100604/3a4f341c/attachment.sig>
More information about the ubuntu-translators
mailing list