Lucid translations are now open

André Gondim andregondim at ubuntu.com
Fri Feb 5 00:12:14 GMT 2010


That's so nice. I translated to Brazilian Portuguese at
http://andregondim.eti.br/?p=1205

-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim at ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
OpenPGP keys: C9721403
-------------------------------------------------


2010/2/4 David Planella <david.planella at ubuntu.com>

> Hi translators,
>
> I'm pleased to announce that Lucid translations are now open. You can
> now go to
>
>  http://translations.launchpad.net/ubuntu
>
> and start doing your rocking job to translate your favourite distro as
> usual.
>
> Some notes:
>
> Priorities
> ----------
>
> The template priorities are still not set up as they were in Karmic.
> That means that although some of the most important templates are
> already at the top of the list, not all of the priorities have been
> entered in Launchpad yet.
>
> We'll sort that out in the next few days and set up the priorities for
> all templates. If in the meantime you see any particular one you'd like
> to be further up (or down) in the list, just let me or anyone from the
> Ubuntu Translations Coordinators team [1] know and we can change it
> straight away.
>
> OpenOffice.org
> --------------
>
> At UDS we discussed about having the OO.o translation infrastructure in
> shape and being able to translate it in Launchpad. That means using the
> translations done in Launchpad and exporting them regularly in the
> OpenOffice.org package whenever the other language packs are released.
>
> It is not sure whether we'll have the resources to make this happen, so
> for now, we've decided disabling the OpenOffice.org translations in
> Launchpad until we are sure this will be possible. Most importantly,
> this will avoid giving translators false expectations that OO.o
> translations from Launchpad will be used in the distro.
>
> This does only mean that translations will not be exposed in the UI, but
> they are still in the database and can be easily exposed again. We did
> this some time ago for other releases already, and in order to make it
> easier for those teams working only in Launchpad to reuse the
> translations and send them upstream, you'll find them here:
>
>  http://people.ubuntu.com/~dpm/ooo/ <http://people.ubuntu.com/%7Edpm/ooo/>
>
> Language packs
> --------------
>
> During the development cycle, language packs for Lucid are generated
> twice per week and automatically uploaded to the archive, so that you
> can see and test the results of the translations more frequently.
>
> On the time preceding an archive freeze before a milestone the automatic
> upload will be temporarily disabled and reenabled after the freeze.
>
> You'll see that there hasn't been a Lucid language pack update since a
> few weeks. That's due to the migration of the language packs to another
> server, but very soon new ones will be generated.
>
> Firefox
> -------
>
> Due to the migration to Firefox 3.6 and the work involved merging the
> templates, translations are still not getting exported in the Lucid
> language packs, but we're working on this.
>
> The change you'll notice is that now there is only a 'firefox' template,
> making translation a bit easier (before there were e.g. 'fifefox-3.5'
> and 'xulrunner-1.9.1' templates).
>
> I think that's all for now, if you've got any questions, feel free to
> ask and...
>
> ... happy translating!
>
> Regards,
> David.
>
>
> [1] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuTranslationsCoordinators
>
> --
> David Planella
> Ubuntu Translations Coordinator
> david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com
> www.ubuntu.com
>
>
>
>
> --
> ubuntu-translators mailing list
> ubuntu-translators at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20100204/de5a50aa/attachment.htm 


More information about the ubuntu-translators mailing list