ShipIt label translations

David Planella david.planella at ubuntu.com
Fri Oct 9 07:31:09 UTC 2009


El dc 07 de 10 de 2009 a les 15:38 -0300, en/na André Gondim va
escriure:
> pt_BR too
> 
> Cheers,
> -------------------------------------------------
> André Gondim
> E-mail: andregondim at ubuntu.com
> Blog: http://andregondim.eti.br
> OpenPGP keys: C9721403
> -------------------------------------------------
> 
> 
> On Wed, Oct 7, 2009 at 15:29, André Gondim <andre.gondim at gmail.com>
> wrote:
>         pt_BR too
>         
>         Cheers,
>         -------------------------------------------------
>         André Gondim
>         E-mail: andregondim at ubuntu.com
>         Blog: http://andregondim.eti.br
>         OpenPGP keys: C9721403
>         -------------------------------------------------
>         
>         
>         
>         
>         On Wed, Oct 7, 2009 at 15:21, Oleg Koptev
>         <koptev.oleg at gmail.com> wrote:
>                 Russian too
>                 
>                 --
>                 C уважением, Коптев Олег
>                 With respect, Oleg Koptev
>                 
>                 Jabber ID - koptevoleg at jabber.ru
>                 
>                 --
>                 ubuntu-translators mailing list
>                 ubuntu-translators at lists.ubuntu.com
>                 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>                 
>         
>         
> 

Thank you all for the quick response and the great work on the
translations!

Regards,
David.

-- 
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com
www.ubuntu.com



-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 489 bytes
Desc: Això és una part d'un missatge signada digitalment
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20091009/59ed9251/attachment.sig>


More information about the ubuntu-translators mailing list