ShipIt label translations
David Planella
david.planella at ubuntu.com
Fri Oct 9 07:31:09 UTC 2009
El dc 07 de 10 de 2009 a les 15:38 -0300, en/na André Gondim va
escriure:
> pt_BR too
>
> Cheers,
> -------------------------------------------------
> André Gondim
> E-mail: andregondim at ubuntu.com
> Blog: http://andregondim.eti.br
> OpenPGP keys: C9721403
> -------------------------------------------------
>
>
> On Wed, Oct 7, 2009 at 15:29, André Gondim <andre.gondim at gmail.com>
> wrote:
> pt_BR too
>
> Cheers,
> -------------------------------------------------
> André Gondim
> E-mail: andregondim at ubuntu.com
> Blog: http://andregondim.eti.br
> OpenPGP keys: C9721403
> -------------------------------------------------
>
>
>
>
> On Wed, Oct 7, 2009 at 15:21, Oleg Koptev
> <koptev.oleg at gmail.com> wrote:
> Russian too
>
> --
> C уважением, Коптев Олег
> With respect, Oleg Koptev
>
> Jabber ID - koptevoleg at jabber.ru
>
> --
> ubuntu-translators mailing list
> ubuntu-translators at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>
>
>
>
Thank you all for the quick response and the great work on the
translations!
Regards,
David.
--
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com
www.ubuntu.com
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 489 bytes
Desc: Això és una part d'un missatge signada digitalment
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20091009/59ed9251/attachment.sig>
More information about the ubuntu-translators
mailing list