Ubuntu Dutch translation team is closed. Solutions?
Wouter Bolsterlee
wbolster at gnome.org
Fri Mar 20 12:26:12 UTC 2009
2009-03-20 klockan 13:18 skrev Adi Roiban:
> Basicaly we should ask Bert Van de Poel to send his translations to the
> Dutch team and one of the team members will review the translatons made
> by Bert. Is that correct?
Yes, at least that's how I understand the Ubuntu Dutch Translators'
policies, which are modelled on the Gnome upstream policies. (Note that I'm
"just" the upstream guy ;))
> Or the Ubuntu Dutch team is only reviewing Ubuntu specific translations
> and all other translations should go upstream?
Anything that is not Ubuntu specific should be primarily translated
upstream. Sometimes initial translations for a non-Ubuntu specific package
come from a downstream contributor, but in the end it's best to maintain all
translations as close the source as possible (i.e. upstream).
— Wouter
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 253 bytes
Desc: Digital signature
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20090320/db1778f4/attachment.sig>
More information about the ubuntu-translators
mailing list