danilo at canonical.com
Mon Nov 6 00:54:23 GMT 2006
Because of repeated problems we had with messed-up upstream
"translator-credits" (and "translator_credits"), we've reverted it to
the upstream provided translations.
The reasons are multiple, so let me highlight some of them:
1. Some Ubuntu translators have replaced the credits, which is
actually wrong and not playing nice
2. We had numerous problems with translating it, since it's a
single-line original English string, and is usually translated to
multi-line string, which Rosetta sometimes caused problems for
(sometimes even the reason behind 1.)
3. We have a plan to solve translator credits in a better way, and
basically disable any "translator-credits" changes by hand. The
plan includes allowing only adding-to "translator-credits", and
doing that automatically using any significant contributors
through Rosetta (we keep information about all the past
contributors as well, so as soon as we implement the proper
solution, your credits will be back).
I know this is going to cause problems for some of you, so we deeply
apologize about it, but it's all part of actually creating a proper
solution to the problem instead.
More information about the ubuntu-translators