Call for translations for Dapper using Rosetta

gatus ripar at menta.net
Sun May 28 10:07:54 UTC 2006


Iam sorry but not can.
El vie, 26-05-2006 a las 19:47 +0200, Jordi Mallach escribió:
> Hi, 
> 
> This week, we imported the last missing translation domain for Dapper and
> thus, you should be able to translate any package in Dapper's main 
> component using Rosetta.
> 
>   https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+translations
> 
> There are a few VERY IMPORTANT packages for translation, these should
> now show up at the top of the list when you select your language on
> that page. It is most important to get the installer translations done
> before Monday 29 May, as those bits cannot be updated with language
> packs after release. On Monday, we will generate the final language packs
> that will be included in the Dapper release; any translation added after
> that day will be available with the language pack updates.
> 
> There are still a few rough edges, but by and large Rosetta is all set
> for regular, rolling language packs during the life of Dapper (which
> will be 3 years on the desktop and 5 on the server). So it's absolutely
> worthwhile contributing translations and continuing to work on getting
> Dapper to 100% for your language!
> 
> The Launchpad/Ubuntu team has been working in several new features and
> fixes:
> 
>  - As already announced by Martin Pitt[1], we are creating daily language
>  packs so you can test your translations faster. We will do this for a few
>  days, then once the release is finalised we will set a regular, 
>  predictable language pack
> 
>  - The “Language status” pages[2] now include all the available translation
>  domains, and even if your language still doesn't have any translation, you
>  will see the whole list of resources to translate.
> 
>  - We implemented basic sorting for priority support to note what's more urgent
>  to translate and thus, the language status page[2] will first show the high
>  priority translation domains. We are still improving the list of priorities,
>  and you will see some changes soon; if you have any suggestion, please,
>  mail us[3].
> 
>  - KDE packages are now imported into Rosetta and work exactly the same
>  as other packages in Ubuntu.
> 
>  - Bogus translatable resources were not imported (no more review-* or
>  deprecated-* templates in Dapper).
> 
> What's next?
> 
>  - We are working on a script that will migrate any translation in
>  Breezy to Dapper so you don't need to activate them by hand from the
>  suggestions you get.
> 
>  - Edgy will be open with all translations from dapper imported. You will
>  be able to translate from the beginning of the development cycle.
> 
>  - We will have a fixed schedule about language packs updates. It will be
>  done monthly and we will announce the schedule as soon as we agree on it
>  so you can plan your translation efforts with a target date for any new
>  translations you produce to be "live" for all users in that language who
>  get regular network updates.
> 
>  - Generate OpenOffice.org language pack updates with all translations we
>  got and integrate them into the usual language pack release schedule.
> 
> I would want to say thank to you, the translators, for all the input
> and the patience you had. Without it, Rosetta wouldn't be at the level
> it's at the moment.
> 
> Thank you and enjoy your translations!
> 
> Jordi Mallach
> 
> [1]https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2006-May/000537.html
> [2]https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+lang/es
> [3]mailto:rosetta at launchpad.net
> 





More information about the ubuntu-translators mailing list