Call for translations for Dapper using Rosetta
jpostrowski1980 at gmail.com
Mon Jun 12 17:48:45 BST 2006
please take me off the list as i don't use ubuntu any longer
On 5/26/06, Jordi Mallach <jordi at canonical.com> wrote:
> This week, we imported the last missing translation domain for Dapper and
> thus, you should be able to translate any package in Dapper's main
> component using Rosetta.
> There are a few VERY IMPORTANT packages for translation, these should
> now show up at the top of the list when you select your language on
> that page. It is most important to get the installer translations done
> before Monday 29 May, as those bits cannot be updated with language
> packs after release. On Monday, we will generate the final language packs
> that will be included in the Dapper release; any translation added after
> that day will be available with the language pack updates.
> There are still a few rough edges, but by and large Rosetta is all set
> for regular, rolling language packs during the life of Dapper (which
> will be 3 years on the desktop and 5 on the server). So it's absolutely
> worthwhile contributing translations and continuing to work on getting
> Dapper to 100% for your language!
> The Launchpad/Ubuntu team has been working in several new features and
> - As already announced by Martin Pitt, we are creating daily language
> packs so you can test your translations faster. We will do this for a few
> days, then once the release is finalised we will set a regular,
> predictable language pack
> - The "Language status" pages now include all the available translation
> domains, and even if your language still doesn't have any translation, you
> will see the whole list of resources to translate.
> - We implemented basic sorting for priority support to note what's more
> to translate and thus, the language status page will first show the
> priority translation domains. We are still improving the list of
> and you will see some changes soon; if you have any suggestion, please,
> mail us.
> - KDE packages are now imported into Rosetta and work exactly the same
> as other packages in Ubuntu.
> - Bogus translatable resources were not imported (no more review-* or
> deprecated-* templates in Dapper).
> What's next?
> - We are working on a script that will migrate any translation in
> Breezy to Dapper so you don't need to activate them by hand from the
> suggestions you get.
> - Edgy will be open with all translations from dapper imported. You will
> be able to translate from the beginning of the development cycle.
> - We will have a fixed schedule about language packs updates. It will be
> done monthly and we will announce the schedule as soon as we agree on it
> so you can plan your translation efforts with a target date for any new
> translations you produce to be "live" for all users in that language who
> get regular network updates.
> - Generate OpenOffice.org language pack updates with all translations we
> got and integrate them into the usual language pack release schedule.
> I would want to say thank to you, the translators, for all the input
> and the patience you had. Without it, Rosetta wouldn't be at the level
> it's at the moment.
> Thank you and enjoy your translations!
> Jordi Mallach
> mailto:rosetta at launchpad.net
> Jordi Mallach http://oskuro.net/
> The Rosetta Translation Portal http://launchpad.net/rosetta/
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)
> -----END PGP SIGNATURE-----
> ubuntu-announce mailing list
> ubuntu-announce at lists.ubuntu.com
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the ubuntu-translators