Angolan and Cape Verdean users

Matthew East mdke at ubuntu.com
Fri Feb 17 10:27:07 UTC 2006


On Thu, 2006-02-16 at 09:51 -0500, Og Maciel wrote:
> I have just started 2 brand (non-official yet) new teams for
> translators from Angola and Cape (or Cabo) Verde.  These 2 countries
> speak their "version" of the portuguese language but with their
> respective nuances...  I'd like to ask users from both countries to
> either contact me directly or to register at the respective teams so
> we can get packages set up for translation, mailing lists, etc. 

How big are the nuances? Out of interest, because I have never been able
to understand why people who speak the same language don't want to
combine their translation efforts and produce one fully translated
locale, rather than several partly translated locales.

Matt
-- 
mdke at ubuntu.com
gnupg pub 1024D/0E6B06FF
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20060217/04f38b0c/attachment.sig>


More information about the ubuntu-translators mailing list