What happens to translations when upstream is brought in

Krzysztof Lichota krzysiek at lichota.net
Thu Aug 24 18:13:13 BST 2006


Matthew East napisał(a):
> At the same time, an individual cannot commit changes to Ubuntu
> translations unless he is a member of the Ubuntu translator team. This
> membership is the key stage in the quality assurance of Ubuntu
> translation, and in the same way that you control who has commit rights
> to the KDE repository, only trusted people should be added to the Ubuntu
> translator team.
> 
> Do you see how it works now? Essentially, Rosetta (for Ubuntu) is a bit
> similar to the KDE repository.

No, it is not the same. In KDE you can be member of translation team
without access to SVN repository. In Rosetta you are just "an outside
person". And people tend to like to be a part of the team. Maybe you
should have "Translator team" and "Translation approvers team" teams in
Rosetta, or something like that.

	Krzysztof Lichota

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 254 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
Url : https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20060824/ecc05788/attachment.pgp 


More information about the ubuntu-translators mailing list