Multiple translations
Carlos Perelló Marín
carlos.perello at canonical.com
Wed Nov 30 09:36:17 UTC 2005
On Fri, 2005-07-08 at 20:30 +0200, Claude Paroz wrote:
> Hello,
>
Hi
Sorry for the long delay answering your... I have many pending email
from this mailing list....
> Now that Breezy packages are uploaded to Rosetta, I think you (Rosetta
> guys, Carlos, Matt,...) should answer to the following question and
> put it on the Rosetta FAQ :
>
> - I see package X is translatable in different places : Rosetta homepage
> (translatable applications), Hoary release, Breezy release, upstream ...
> Which one should I translate first ? Will translation in one place be
> automatically reflected in other places ?
Jordi, could you add this question with an answer to the wiki page?
Thank you.
>
>
> BTW, I think yuo should also put a link to Rosetta FAQ on the "About
> Rosetta page".
Right, I just did it, I hope next week will be available in our server.
Thank you for your suggestions.
>
> Cheers
>
> Claude
>
--
Carlos Perelló Marín
Ubuntu => http://www.ubuntu.com
mailto:carlos.perello at canonical.com
http://carlos.pemas.net
Valencia - Spain
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/attachments/20051130/8afe269d/attachment.sig>
More information about the ubuntu-translators
mailing list