<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<br>
<br>
-------- Message original --------
<table class="moz-email-headers-table" border="0" cellpadding="0"
cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<th align="RIGHT" nowrap="nowrap" valign="BASELINE">Sujet: </th>
<td>Guide sur la traduction</td>
</tr>
<tr>
<th align="RIGHT" nowrap="nowrap" valign="BASELINE">Date : </th>
<td>Tue, 13 Sep 2011 12:37:47 +0200</td>
</tr>
<tr>
<th align="RIGHT" nowrap="nowrap" valign="BASELINE">De : </th>
<td>Pierre Slamich <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:pierre.slamich@gmail.com"><pierre.slamich@gmail.com></a></td>
</tr>
<tr>
<th align="RIGHT" nowrap="nowrap" valign="BASELINE">Pour : </th>
<td>ubuntu-fr-l10n <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com"><ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com></a></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<br>
<br>
Une guide intéressant sur la traduction de logiciels libres vient
d'être publié. C'est une lecture intéressante, même si des points
varient avec notre situation.<br>
<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://www.africanlocalisation.net/sites/default/files/FOSS%20l10n%20guide%20-%2020110214-fr.pdf">http://www.africanlocalisation.net/sites/default/files/FOSS%20l10n%20guide%20-%2020110214-fr.pdf</a><br
clear="all">
<br>
Pierre<br>
-- <br>
Pierre Slamich<br>
<a moz-do-not-send="true" href="mailto:pierre.slamich@gmail.com"
target="_blank">pierre.slamich@gmail.com</a><br>
(00 33) <span style="border-collapse: collapse; color: rgb(51, 51,
51); font-family: arial,sans-serif; font-size: 13px;">6 02 13 14
57</span><br>
<br>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
Nizar Kerkeni
LoCo ubuntu-tn & ubuntu member
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.ubuntu-tn.org">http://www.ubuntu-tn.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://blog.nizarus.org">http://blog.nizarus.org</a></pre>
<br>
</body>
</html>