[Fwd: Re: Contributions dans ubuntu-arabic]

Zied ALAYA alaya.zied at gmail.com
Mar 22 Juil 12:14:31 UTC 2008


ok Rafik :)
mais la phrase est mon avis, elle ne fait pas partie de ma proposition
(elle est sous les ------------- ;)

pour le chat t'a vue hier, la moitier de ce qu j'écris ne passe pas :/ ,
j'ai vérifier encore le log et je suis sûr qu'il y a un prob (peut être
un plug in firefox est la source de ce prb je ne sais pas encore)
-  
Cordialement
Zied ALAYA
Linux Registered User #468319
Blog: http://zied-alaya.blogspot.com/



________________________________________________________________________




Le mardi 22 juillet 2008 à 13:58 +0200, Rafik Ouerchefani a écrit :
> Zied, j'aime bien, ajoutes ça stp, tu as libre accès au document.
> à part la phrase :
 <اذا تطورت الامور الى ما هو افضل و راى المجلس انه يجب انتخاب مجلس تنفيذي
 <فيتم ذلك.
> On veut instaurer une démocratie donc pas de super chef :)
> Pour le site, rejoins nous sur #ubuntu-locoteams
> Merci
> 
> 
> @ Insaf: Tu peux faire les modifs, je t'envoie l'invit mnt, merci
> 
> ++
> 
> 2008/7/22 Zied ALAYA <alaya.zied at gmail.com>:
> >
> > --
> > Cordialement
> > Zied ALAYA
> > Linux Registered User #468319
> > Blog: http://zied-alaya.blogspot.com/
> >
> >
> >
> > ________________________________________________________________________
> >
> >
> >
> >
> >
> > ---------- Forwarded message ----------
> > From: "Insaf Ben Mohamed" <ingegnia22 at gmail.com>
> > To: "Zied ALAYA" <alaya.zied at gmail.com>
> > Date: Tue, 22 Jul 2008 13:26:37 +0200
> > Subject: Re: Contributions dans ubuntu-arabic
> > Salem
> > je propose au lieu de
 <> يتكون اوبونتو العربي كفريق من مجموعتين: مجلس التنسيق و المجلس التنفيذي
> > cecei:
 <> يتكون فريق اوبونتو العربي  من مجموعتين: مجلس التنسيق و المجلس التنفيذي
> > qu'est ce qu'on veut dire par :
 <> المهمة تنظيمة بالاساس و القرارات تعود الى مجلس التنسيق
> > et on dit     ثلاثة اعضاء
> > je propose au lieu de
 <> عضو مكلف اشراف على الترجمة العربية لملفات المساعدة ينسق العمل بين الأعضاء لتفادي العمل المكرر ولتفعيل العمل الجماعي
> >
> > ceci:
> >
 <> عضو مكلف بالإشراف على الترجمة العربية لملفات المساعدة  و تنسيق العمل بين الأعضاء لتفادي العمل المكرر ولتفعيل العمل الجماعي
> > Le 22 juillet 2008 12:58, Zied ALAYA <alaya.zied at gmail.com> a écrit :
> >>
> >> pour le point 1, la migration.
> >> je vien de faire un tour: tout a été migré sauf le forum et il manque le
> >> logo.
> >> donc qu'est ce qu'il y a à faire ?
> >> -
> >> Cordialement
> >> Zied ALAYA
> >> Linux Registered User #468319
> >> Blog: http://zied-alaya.blogspot.com/
> >>
> >>
> >>
> >> ________________________________________________________________________
> >>
> >>
> >>
> >>
> >> Le mardi 22 juillet 2008 à 11:45 +0200, Rafik Ouerchefani a écrit :
> >> > Bonjour
> >> >
> >> > Dans le cadre de Ubuntu-arabic, j'ai deux points à discuter:
> >> >
> >> > 1) Un volontaire est recherché pour migrer  http://ubuntu-alarabi.net/
> >> > sur http://wiki.ubuntu-arabic.org/
> >> >
> >> > 2) J'ai commencé à rédiger un texte constitutif pour le projet ubuntu-arabic.
> >> > Je voudrai bien qu'on le discute ensemble et qu'on l'envoie ensuite
> >> > avec la signature Ubuntu-tn au lieu de la mienne. Je pense que sera
> >> > une bonne contribution de la part de notre équipe dans ce projet.
> >> >
> >> > C'est sur Google Docs, faites moi signe pour donner les droits
> >> > d'éditions ou bien répondez ici :)
> >> >
> >> > http://docs.google.com/Doc?id=ddsrsbsd_18c8ps9nct
> >> >
> >> > PS : C'est assez urgent, donc svp, ne tardez pas trop.
> >> >
> >> > Merci
> >> > --
> >> > Rafik
> >> >
> >>
> >>
> >> --
> >> Ubuntu-tn mailing list
> >> Ubuntu-tn at lists.ubuntu.com
> >> Modify settings or unsubscribe at: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-tn
> >
> >
> > --
> > Ubuntu-tn mailing list
> > Ubuntu-tn at lists.ubuntu.com
> > Modify settings or unsubscribe at: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-tn
> >
> >
> 
> 
> 





Plus d'informations sur la liste de diffusion Ubuntu-tn