Bra att det är klart med en ansvarig :) <br>I övrigt håller jag med om att översättarteamet bör vara en liten grupp för att översättningarna skall förbli konsekventa. Jag håller även med om att det kan vara bra att börja i översättarteamen "uppströms". Men med tanke på dragningskraften i Ubuntu och att många vill hjälpa till så tycker jag att det på teamets hemsida tydligt skall framgå hur arbetet går till och var alla nya översättarförmågor kan hitta mer information för att komma igång. Kanske skall vi använda faddrar för att tydliggöra att ingen översätter i Rosetta innan man kontaktat översättaransvarig och blivit tilldelad en fadder som kan dela ut uppgifter och kan granska översättningarna.
<br>Lycka till Daniel.<br><br>MVH/Håkan<br>