[Bug 102516] Swedish name is not good!

Oscar Carlsson osccar at lysator.liu.se
Mon Apr 9 03:47:02 BST 2007


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Måste faktiskt påpeka att herr Nord har ett par slående poänger.

Till en början - är inte Ubuntu till för en vanlig människa? Det pratas
gärna om att språket är dynamiskt och i ständig förändring (för det är
det!), men vi ska inte glömma bort en av byggstenarna i det mänskliga
psyket - latheten. Det är latheten som kommer göra användaren både
förvirrad (då alla blandar termer för att beskriva ofritt/fritt osv),
oförstående och i slutändan även likgiltig, och i förlängningen kommer
detta med hög sannolikhet innebära att man bara kommer att kladda ihop
allt detta prat om frihet och öppenhet till en term - oavsett hur mycket
folk på etern än tycker och tänker. Det är talspråket som är normen i
alla språk, inte skriftspråket, och i talspråket orkar man inte riktigt
säga saker precis som man ska, utan man fuskar och förkortar.

Ergo - ingen bryr sig om de nyanserade skillnaderna mellan fritt, öppet
och properitärt (eller hur folk nu väljer att stava det), det är bara en
extremt liten och krympande population på nätet som öht kommer veta
skillnaden mer än till namnet.

Jag tror det ska hittas _en_ term för det hela, och att man sedan ska
hålla sig till den, oavsett hur mycket IRC-krigarna än skriker.
Utöver detta tycker jag att properitärt är ett extremt dåligt ordval för
det hela - hellre något som _förklarar_ vad det faktiskt handlar om.
(vill man begrava sig i flerstaviga obskyra ord kan man alltid bli
akademiker)

Oscar

Kristoffer Lundén wrote:
> On 4/7/07, Widar Nord <nord at vizi.se> wrote:
>> Precis. Ubuntu och debianfolket både bryr sig och "förstår", medan hela
>> övriga världen skiter i om ni känner er "ofria" när ni kör något som ni
>> inte har källkoden till, även om ingen av er kan programmera. Återigen
>> ett bevis på att Debian/Ubuntu är skrivet för er i IRC-kanalen,
>> översättningsteamet, "Ledaren" och "communityn" och inte för användarna.
>>
> 
> Du har så klart rätt till din åsikt, men översättningarna är *inte*
> rätt forum att driva din agenda. Om du inte gillar Ubuntus principer
> och inställning så får du antingen lobba Ubuntu centralt för att få
> dem att ändra sig, eller använda en distribution som "skiter" i det.
> Ubuntu bryr sig och blir knappast glada om du, för att du inte håller
> med, förvanskar deras budskap i en lokal översättning.
> 
>> Visst kan man hitta på nya fina sammansättningar och ord, men risken är
>> då att hela Debian/Ubuntu blir lika "obra" som teknokraterna i
>> översättningsteamet.
>>
> 
> Språk utvecklas och förändras hela tiden för att beskriva nya saker.
> Utan denna evolution blir språket både krystat och tvetydigt. Det
> viktiga här är att inte "hitta på" dessa ord och sedan försöka
> bestämma vad som är rätt (som den jämrans datatermgruppen åtminstone
> historiskt gjort) utan försöka se vad som är faktiskt språkbruk och
> använda det.
> 
> "Sluten" betyder inte "non-free". Därmed är det heller inte en korrekt
> översättning. Ta upp det med Ubuntu centralt om du vill att de ska
> använda "closed" istället.
> 
> 
> -- Stoffe
> 
> 
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (Darwin)

iD8DBQFGGakm0Eqt812WlioRAjsmAKCDSBv9TMta848iYRKB7F4yynkGjQCfQl73
xIGOpgwYx7BVHOA2McdZIpI=
=GrqC
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the ubuntu-se mailing list