Översättning, pdmenu
Robin Sonefors
ozamosi at blinkenlights.se
Tis Jan 3 20:20:01 GMT 2006
Rosetta har ju de flesta översättningarna...
Det borde nästan vara rosetta - eller någon liknande tjänst - som borde
ha hand om något sådant...
tis 2006-01-03 klockan 20:32 +0100 skrev Kristoffer Lundén:
> On 1/2/06, Robin Sonefors <ozamosi at blinkenlights.se> wrote:
> > Suck... Så mycket bra ideer. Kommer någon att ta vara på dem alla?
> >
>
> Vem vet? =)
>
> Men jag har i alla fall tänkt lite grann på det... jag har en
> följdfråga: hur får man lättast tag på översättningar till program,
> särskit i mängd? Distribueras de oftast bara i releaser, dvs inuti
> tar.gz eller via CVS/SVN, eller finns det liksom någon form av central
> där man kan få tag på åtminstone mycket av det?
>
> Anledningen till att jag frågar är att man - om man skulle göra något
> sånt här - i princip måste kunna automatisera hämtning, uppdatering
> och inläsning av översättningarna. Om inte det går att ordna på något
> vis så är det nog en rätt dödfödd idé. Om det å andra sidan går kunde
> man göra det för alla tillgängliga språk samtidigt... =)
>
> Så, för en helt oinvigd i översättningarnas värld, hur hänger det ihop?
>
> -- Stoffe
>
>
> > mån 2006-01-02 klockan 17:39 +0100 skrev Kristoffer Lundén:
> > > On 1/2/06, Robin Sonefors <ozamosi at blinkenlights.se> wrote:
> > > > Jag (tekniskt begåvad förvisso, men ändå) kan förstå att initiera är
> > > > svenska för initialize, och att tangentbindningar är svenska för key
> > > > binding eller key mapping eller liknande. Jag kan därmed återskapa det
> > > > engelska felmeddelandet, googla på det, och därmed få hjälp.
> > > >
> > > > Får jag meddelandet "kunde inte hitta inställningar för tangentbordet"
> > > > vet jag inte vad det är på engelska, och kan därför inte googla.
> > > > Eftersom antalet svenskar som kör pdmenu (vad det nu är...) är (med
> > > > största sannolikhet) mindre än antalet jänkare som kör det så är det
> > > > engelska felmeddelandet mer användbart för mig.
> > > >
> > >
> > > Ok, till att börja med är det olyckligt att det snöades in så hårt
> > > just på felmeddelanden, det här gäller faktiskt alla texter en
> > > användare kan se i alla program - så det handlar inte enbart om
> > > felsökning. Jag skulle dock vilja påstå att är man på den nivån att
> > > man kan fixa problemen själv kan man nog diagnostisera och googla fram
> > > en lösning utan att behöva ha en krystad ord-för-ord översättning.
> > > Sammanhanget borde vara nog så klart i vilket fall. Däremot - den
> > > användare som inte kan fixa sånt själv förtjänar att landa lite
> > > mjukare. Tycker jag. Jag har ett antal dator-illiterata i min släkt
> > > och bekantskapskrets och jag försöker alltid tänka in dem i
> > > situationerna... =)
> > >
> > > > Exakt hur problemet ska åtgärdas har jag inte den ringaste aning om, men
> > > > så här tycker jag i alla fall att det är idag.
> > > >
> > >
> > > Här har jag omedelbart en idé - ägnad åt den lite mer tekniske
> > > googlaren då (som du och jag):
> > >
> > > Vi har ju tillgång till både original- och de översatta strängarna,
> > > även för program som inte översätts här, eller hur? Det vore ju en
> > > baggis att ha en liten webruta där man kunde ange sitt program och
> > > klistra in det *svenska* felmeddelandet och få ut det engelska *exakt*
> > > istället för att gissa sig bakåt.
> > >
> > > Man kunde till och med skriva ut det i en ruta färdig för eventuell
> > > redigering och sen klicka rakt över till Google. Även att välja
> > > applikation borde bara behöva vara ett valfritt steg om det finns
> > > flera möjliga svar. Ok, i vissa fall kan det bli lite trixigt med
> > > dynamiska innehåll i strängarna, men det finns så mycket bra
> > > sökalgoritmer idag, inklusive fuzzy (luddig? hehe) att det borde gå
> > > att få till det utan för stora åthävor.
> > >
> > > Du har helt rätt i att ska man ha ett bra svar får man googla på det
> > > engelska och så kommer det nog vara länge framöver. Så då gäller det
> > > ju att hitta någon bra lösning - och gissa sig bakåt är inte bra nog,
> > > tycker jag.
> > >
> > > --
> > > Kristoffer Lundén
> > > ✉ kristoffer.lunden at gmail.com
> > > ✉ kristoffer.lunden at gamemaker.nu
> > > http://www.gamemaker.nu/
> > > ☎ 0704 48 98 77
> >
> >
> >
> > --
> > ubuntu-se mailing list
> > ubuntu-se at lists.ubuntu.com
> > http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-se
> >
> >
> >
>
>
> --
> Kristoffer Lundén
> ✉ kristoffer.lunden at gmail.com
> ✉ kristoffer.lunden at gamemaker.nu
> http://www.gamemaker.nu/
> ☎ 0704 48 98 77
More information about the ubuntu-se
mailing list