Re: �

Christian Rose menthos at gnome.org
Tors Nov 10 15:39:46 GMT 2005


On 11/10/05, Daniel Nylander <info at danielnylander.se> wrote:
> Robin Sonefors skrev:
>
> >Det finns mängder av program som bara är halvöversatta av Christian Rose
> >(enligt launchpad alltså). Såvitt jag förstår släpper Ubuntu inte igenom
> >översättningar som inte är 100% klara. Bör dessa översättas av oss så
> >småningom om det fortsätter vara så? När isf?
>
> Nja.. Gnome sköts mestadels av Christian Rose. Han har full kontroll på det.
> Tittar man på http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.14/sv/index.html> är det väldigt nära 100% klart.
> Problemet är väl att paketen tar tid innan de hittar in i Ubuntu (via
> Debian).
>
> (CC'ade dig Christian för information. Det känns fel att göra dubbla
> översättningar, dina i officiella Gnome och våra för Gnome i Rosetta.)

Absolut; att göra dubbelarbete tjänar ingen på.

Jag brukar försöka ha full koll på GNOME innan det görs en ny release.
I GNOME 2.12.0 kunde jag tyvärr inte leva upp till detta på grund av
tidsbrist, men åtminstone GNOME 2.12.1 bör ha betydligt bättre svenska
översättningar eftersom de flesta översättningarna då var åtgärdade,
och 2.12.2 kommer att ha nära allt (utom vissa obskyra saker som
svenska namn på all världens städer i gweather i gnome-applets)
översatt.

Det som inte ingår i kärnan i GNOME, dvs extra programvara för GNOME
men som inte ingår i själva GNOME-utgåvan, har jag dock sämre pejl på:
http://l10n-status.gnome.org/HEAD/sv/fifth-toe/
http://l10n-status.gnome.org/HEAD/sv/office/
http://l10n-status.gnome.org/HEAD/sv/extras/

Om någon vill hjälpa till här så är jag ytterst tacksam. Mer info
finns på http://www.gnome.se/sv/hjalpa/ . Om någon vill göra ett
seriöst jobb med att underhålla de svenska översättningarna för några
av de här programmen så ska vi självklart ordna CVS-konto och
liknande.

Jag vill samtidigt avråda från att använda Rosetta för eventuella
bidrag för dessa program, eftersom de då bara kommer att komma Ubuntu
tillgodo, vilket skulle vara ett fantastiskt sorgligt slöseri. Det är
så ofantligt mycket bättre att översätta upstream där programmen
kommer ifrån istället (GNOME CVS i detta fallet), eftersom det då
kommer alla tillgodo, både Ubuntu och alla andra tänkbara
distributioner och användare.


Mdbh
Christian




More information about the ubuntu-se mailing list