Salut,<div><br></div><div>as vrea sa fie tradus in romana pt ca intentionez sa-l pun default in kiwi 10.0X</div><div>unde X sper sa fie 6.</div><div>Am corectat un bug de picasa export care ma facea sa am retineri dar in rest mi se</div>

<div>pare ca e foarte ok.</div><div>Cum va fi pus default in Ubuntu 10.10 oricum mai devreme sau mai tarziu trebuie o</div><div>traducere in romana, deci daca ai putea sa o faci ar fi foarte fain :)</div><div>Eu nu am tradus mai mult de cateva stringuri prin diverse pachete deci sigur ca</div>

<div>cineva cu experienta in ubuntu-ro face o treaba mult mai buna.</div><div><br></div><div>Legat de respectul pentru munca in beneficiul nostru, e reciproc sentimentul,</div><div>avem scopuri comune si fiecare pune umarul cat ii permit timpul si cunostintele.</div>

<div><br></div><div>Jani<br><br><div class="gmail_quote">2010/6/11 Marian Vasile <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:marianvasile@upcmail.ro">marianvasile@upcmail.ro</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">

salut,<br>
<br>
într-un mod similar poate fi prelucrat un .po cu ajutorul poedit, pe<br>
traducere automată, dar numai dacă baza de cataloage este suficient de<br>
mare pentru a găsi șiruri asemănătoare. oricum, trebuie luat la mână<br>
pentru a corecta sugestiile automate. nu am o bază prea mare de<br>
cataloage (de fapt prefer editarea fișierelor .po cu un editor de text)<br>
dar dacă ții mult ca acest program să aibă traducerea în română, jani,<br>
în câteva zile ți-l pot livra - am văzut că are aprox. 550 șiruri (ia-o<br>
ca pe un semn de respect pentru munca ta în beneficiul nostru).<br>
<br>
<br>
<br>
În data de Vi, 11-06-2010 la 04:58 +0300, Jani Monoses a scris:<br>
<div><div></div><div class="h5">&gt; Salut,<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; vad ca shotwell nu e tradus (inca) in LP.<br>
&gt; <a href="https://translations.launchpad.net/shotwell" target="_blank">https://translations.launchpad.net/shotwell</a><br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; E vre-o metoda automata simpla de a incepe traducerea .po de aici<br>
&gt; avand multe din stringurile ce apar in alte pachete traduse deja?<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; <a href="http://www.transifex.net/projects/p/shotwell/c/default/" target="_blank">http://www.transifex.net/projects/p/shotwell/c/default/</a><br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; Stiu ca LP sugereaza bazat pe traduceri existente, se poate folosi<br>
&gt; acest feature<br>
&gt; la un fisier po care nu e in LP?<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; Jani<br>
<br>
<br>
<br>
</div></div><font color="#888888">--<br>
ubuntu-ro mailing list<br>
<a href="mailto:ubuntu-ro@lists.ubuntu.com">ubuntu-ro@lists.ubuntu.com</a><br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ro" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ro</a><br>
</font></blockquote></div><br></div>