Stare traduceri in Ubuntu

Cosmin Stoica mail.cosmin la gmail.com
Vin Mar 13 13:42:59 GMT 2009


>
> Traducerile în Română nu cred că ar trebui să aibă un caracter atât de
> exhaustiv.

E adevărat, pentru cineva neavenit, cuvânrul 'boot '- spre exemplu - pare
bizar, dar trebuie s─â recunosc faptul c─â e mult mai sugestiv─â o sintagm─â de
genul ' Imaginea de boot ElTorito' decât 'Imaginea de sistem El Torito'.
E doar o opinie, nu tocmai gratuit─â!
Dacă vrem un echivalent real și uzual al unor concepte importate în
dic╚Ťionar, cred c─â ar trebui ├«n primul r├ónd s─â le impunem ca uzuale.
-------------- partea urmŃtoare --------------
Un ata┼čament HTML a fost eliminat   
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-ro/attachments/20090313/053612ff/attachment.htm 


Mai multe informa■ii despre lista de discu■ii ubuntu-ro