Erori majore in Ubuntu Hardy - adept-notifier

Adi Roiban adi la roiban.ro
Lun Ian 19 14:15:50 GMT 2009


În data de Lu, 19-01-2009 la 16:10 +0200, Doru Horishco a scris:
> ----------------------------------------
> > Subject: RE: Erori majore in Ubuntu Hardy
> > From: adi la roiban.ro
> > To: ubuntu-ro la lists.ubuntu.com
> > Date: Mon, 19 Jan 2009 15:57:32 +0200
> >
> > În data de Lu, 19-01-2009 la 14:48 +0200, Doru Horishco a scris:
> >> Pachetul
> >> adept_notifier
> >>
> >> Sursa în engleză nu conține intrare pentru forma de plural
> >> din limba română pentru mai mult de 20 de bucăți:
> >>
> >> „
> >> msgid ""
> >> "_n: There is %n updated package available\n"
> >> "There are %n updated packages available"
> >> ”
> >>
> >> Iar traducerea în română conține 3 linii și este corect așa.
> >> Eroarea este la ei, nu la noi.
> >> Doru
> >
> > Fie că eroare este cauzată de „ei” fie de „noi” este o problemă ce ne
> > afectează. Atât pe noi cât și pe „ei”.
> >
> > Formele de plural nu trebuie să fie adăugate în limba engleză.
> > Fiecare limbă adăugă câte forme de plural vrea.
> > Limba engleză este o limbă ca oricare alta și are 2 forme de plural.
> >
> > Ideea e că dacă găsim o problemă în traduceri, trebuie să ajutăm la
> > rezolvare ei. Fie că o rezolvăm noi, fie că semnalăm problema.
> > Altfel nu avem traducere în limba română.
> >
> > Spor!
> > --
> > Adi Roiban
> >
> >
> 
> 
> De acord. În „eog” așa apar liniile în fișier text:
> 
> msgid ""
> "Are you sure you want to move\n"
> "the selected image to the trash?"
> msgid_plural ""
> "Are you sure you want to move\n"
> "the %d selected images to the trash?"
> msgstr[0] ""
> "Doriți mutarea la gunoi a\n"
> "imaginii selectate?"
> msgstr[1] ""
> "Doriți mutarea la gunoi a celor\n"
> "%d imagini selectate?"
> msgstr[2] ""
> "Doriți mutarea la gunoi a celor\n"
> "%d de imagini selectate?"
> 
> Termenul „msgid_plural ” din adept_notifier lipsește.
> Din această cauză pachetul în format .po trebuie deschis
> și prelucrat ca format po pentru KDE și nu pentru gnome.
> Nu știu să spun altfel (necunoaștere).
> 
> Doru
Nu știu ce să zic despre KDE, nici eu nu știu pe multe.
Dacă nu are msgid_plural înseamnă că în cod programul nu folosește
funcționalitatea de plural din gettext.
Acum nu știu dacă KDE 3 nu folosește altă unealtă pentru
internaționalizare și atunci problema vine de la conversia din formatul
KDE în cel PO.
L-am adăugat la CC pe Sergiu, poate știe mai multe :)

Spor!
-- 
Adi Roiban




Mai multe informații despre lista de discuții ubuntu-ro