aplicare echipa traduceri

Adi Roiban adi la roiban.ro
Mie Oct 29 13:59:38 GMT 2008


În data de Mi, 29-10-2008 la 15:40 +0200, Lucian Adrian Grijincu a
scris:
> 2008/10/29 Adi Roiban <adi la roiban.ro>:
> > Din cate stiu eu, nu este nevoie sa fi membrul al echipei pentru a
> > trimite fisiere .po sau a propune traduceri.
> Știi greșit. Pot propune traduceri, dar nu pot trimite .po-uri.
> 
E greșeala mea. Se pare ca este un bug în Launchpad. În mod normal
trebuia să poți adăuga și fișiere .po .

Te-am adăugat ca membru al echipei de localizare!

[snip]
> 
> Membrii echipei de localizare trebuie să respecte următoarele reguli:
> * să respecte Ghidul pentru traduceri si sa foloseasca Glosarul [DONE]
https://translations.edge.launchpad.net/~lucian.grijincu

Original: Could not commit changes 
Traducerea ta (corectă): Nu s-au putut aplica modificările

Original: Could not get connection time
Traducerea ta (greșită): Nu am putut afla momentul conectării

[snip]
> ar mai fi următoarele două reguli:
> * noi membri sunt acceptati in echipa doar dupa ce au adaugat sugestii
> de calitate iar acestea au fost aprobate de un membrul al echipei.
> * pentru ca sugestiile să fie aprobate, se adaugă un nou post în
> categoria „Traduceri ce trebuie revizuite". Acesta va conţine adresa
> pachetului pentru care au fost adăugate sugestii.
> 
> Eu am mai tradus chestii (vezi upstart). Folosesc de ceva timp Ubuntu
> în limba română. Am urmărit/contribuit la multe discuții pe lista de
> diacritice. Am încercat să folosesc în traducere aceleași expresii și
> scurtături ca în cele folosite în alte programe (am avut de ex. de
> tradus un meniu care căuta un cuvânt într-un text, am folosit aceleași
> sintagme ca în Gedit - inclusiv scurtături).
> 
> Pentru a-mi ușura treaba, am luat un .po pentru Orca și nu am introdus
> sugestii așteptând ca acestea să fie aprobate.
> 
> 
> > Aici e pagina de incarcare fisiere po:
> > https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/gnome-orca/+pots/orca/ro/+upload
> „Not allowed here
> 
> Sorry, you don't have permission to access this page.
> 
> You are logged in as Lucian Adrian Grijincu."
> 
> 
> > Aici poti cere ca cineva sa se uite peste traduceri:
> > http://forum.ubuntu.ro/viewforum.php?id=49
> am postat un anunț: http://forum.ubuntu.ro/viewtopic.php?pid=31021

Mersi pentru anunț și pentru traduceri.

Îmi pare rău și îmi cer scuze daca te-am lăsat să aștepți sau te-am
enervat. Intenția mea este de a încerca să asigur cât de cât calitatea
traducerilor și să există o comunicare în echipa de localizare Ubuntu
România.

E importantă și comunicarea din cadrul listei „diacritice” dar consider
ca 3 mesaje pe forumul Ubuntu Romania nu sunt o dovada a de implicare
activa în echipa de localizare Ubuntu România.

Succes!
> -- 
> Lucian
-- 
Adi Roiban




Mai multe informații despre lista de discuții ubuntu-ro