[l10n-ron] Probleme echipa de localizare
Alexandru Ioan Eftimie
alex la rosedu.org
Mie Feb 6 15:48:43 GMT 2008
2008/2/6 Adi Roiban <adi la roiban.ro>:
> Salut,
>
> In ultimele zile am incercat sa urmaresc activitatea de localizare de pe
> Launchpad.
>
> In principal am observat urmatoarele probleme:
>
> Chiar daca echipa Ubuntu Romanian Translators are 56 de membri activi
> doar cativa dintre ei sunt intradevar activi.
>
> Unele persoane aplica pentru a fi membri in Ubuntu Romanian Translators
> fara a avea traduceri anterioare.
>
> Unii membri ai echipei Ubuntu Romanian Translators nu au o completate
> datele de contact
>
> Multi dintre membrii echipei Ubuntu Romanian Translators nu sunt
> inscrisi pe lista de discutii si nu au consultat Ghidul pentru
> traduceri.
>
> Exista sugestii ce nu au fost aprobate.
>
> ---
>
> Pentru a rezolva o parte din aceste probleme propun urmatoarele solutii:
>
> Atat membri actuali cat si viitorii trebui sa
> * se asigure ce au completate datele de contact in profilul din
> Launchpad
> * sa se inscrie in lista de discutii ubunut-i10n-ron.
> * sa consulte Ghidul de traduceri
> * sa consulte pagina de coordonare
>
> Inainte de a aplica pentru a fi membru in echipa de localizare trebui
> * dupa ce ai adaugat sugestii la un pachet, anunta acest lucru pe lista
> ubuntu-i10n-ron. Ele vor fi aprobate si data totul este OK se aproba
> cererea
>
> Pentru a impulsiona activitatea si a multimii membri activi din echipa
> ma gandesc ca acestia sa fie trecuti pe pagina ubuntu.ro precum si pe
> pagina echipei de pe launchpad.
>
> Incerc sa adaugam cat mai putine reguli si sa fie cat mai usor sa
> traduci, dar in acelasit timp doresc sa avem o traducere de calitate.
>
> Va rog sa adaugati comentariile voastre sau sa propuneti alte solutii.
>
> PS: am trimis si pe ubuntu-ro deoarece pe lista ubuntu-i10n-ron sunt
> putin membrii.
> --
> Adi Roiban
Eu traduc atunci când am timp, nu prea des din păcate. A fost și este
o inițiativă bună listarea pachetelor cu prioritate la traducere pe
wiki la http://wiki.ubuntu.ro/Traduceri/Coordonare#head-e88f9d548daf20068c1911003aff79948a76c350
.
Pentru cei care vor să participe, nu știu cum ar fi mai bine să fie
ghidați... în primul rând ar trebui dezvoltat ghidul de la
http://wiki.ubuntu.ro/GhidTraduceri prin adăugare de exemple, de
modele de traduceri de calitate (exemplu dosar vs folder).
Cam atât, nu am alte idei. Calitatea de membru al echipei de
traducători români ar trebui condiționată de traducerea completă a
unui pachet mai măricel. Zic și eu.
Alex Eftimie
--
() campania panglicii în ASCII - împotriva mesajelor electronice in HTML
/\ www.asciiribbon.org - împotriva atașamentelor proprietare
Mai multe informații despre lista de discuții ubuntu-ro