Discritice cu virgula in 8.10

Tibi Turbureanu tiberiuturbureanu la gmail.com
Lun Dec 15 15:24:28 GMT 2008


În data de Lu, 15-12-2008 la 13:33 +0200, Doru Horishco a scris:
> 
> 
> > Subject: Re: Discritice cu virgula in 8.10
> > From: tiberiuturbureanu la gmail.com
> > To: ubuntu-ro la lists.ubuntu.com
> > Date: Mon, 15 Dec 2008 13:00:39 +0200
> #### șters conținut vechi#####
> > 
> > Am găsit sedile în gconf-editor. Aș avea nevoie de referințe (wiki?)
> > pentru a învăța cum se fac schimbările. Adi, am dat un semn ;-)

> 1. Deschizi aplicația --> în cazul de față „gconf-editor”
> 2. Din meniul „Ajutor” alegi opțiunea „Traduceți această aplicație”
> 3. Se va deschide pagina din Launchpad care conține fișierul de tradus
> 4. Te autentifici și în caseta Search tastezi linia pe care o cauți sau derulezi cu
>      butonul „Next” până când dai de linia în cauză
> 5. Efectuezi modificările pe care le propui și salvezi sugestia ta.
> 6. Gata

Mersi pentru cum-se-face :-) Îl prefer totuși pe cel al lui Lucian, în
care descarc fișierul .po, îl modific local folosind editorul preferat
și îl trimit modificat.

Ca observație, am văzut că se folosește foarte mult _software_ în loc de
programe. Știu că e în dicționar, dar este acolo tot din cauza noastră.
În Franța inginerii au colaborat cu lingviștii și au adoptat _logiciel_.

Mai există și alte exemple de propoziții nici călare nici pe jos. Cum vi
de pare ideea folosirii unui dicționar comun pentru toate traducerile?
Dicționarul ar fi supus criticilor unei comunități și am putea ajunge la
un standard pe care să-l promovăm.

i18n.ro are un dicționar din ăsta. Am putea să lucrăm pe el.

Cum vi se pare propunerea?

Tibi
-------------- partea urmtoare --------------
Un ataşament non-text a fost şters...
Nume: smime.p7s
Tip: application/x-pkcs7-signature
Mărime: 3251 octeţi
Desc: indisponibil(ă)
Url : https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-ro/attachments/20081215/c19554dc/attachment.bin 


Mai multe informaii despre lista de discuii ubuntu-ro