localizare Ubuntu - Linux for human beings

Lucian Adrian Grijincu lucian.grijincu la gmail.com
Lun Aug 11 10:19:09 BST 2008


"Linux pentru fiinte umane" - traducere cam forțată (mot-a-mot).
"Linux pentru umanitate" - e ceva prea grandoman/mesianic în formularea asta.
"Linux pentru oameni" - din punctul meu de vedere e cea mai bună
traducere a sintagmei. Mesajul principal transmis e "Linux pe care și
tu l-ai putea folosi" (în stilul cărților din seria "X for dummies").

Nu cred că e necesar să ne luăm de filozofia "Ubuntu" în traducerea
sloganului. Sloganul e una, titlul (și filozofia) distribuției e alta,
iar mie "Linux for human beings" îmi sugerează "linux pe care un om
normal (non-geek) l-ar putea folosi".


-- 
Lucian


Mai multe informații despre lista de discuții ubuntu-ro