<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
<META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/3.28.1">
</HEAD>
<BODY>
Il y avait aussi VirtualBox, dont je me sers encore beaucoup.<BR>
<BR>
:(<BR>
<BR>
On Tue, 2010-09-28 at 22:39 -0400, Gregory Eric Sanderson wrote:<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<BR>
<BR>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
2010/9/28 Philippe Marchand <<A HREF="mailto:snowrnnr@gmail.com">snowrnnr@gmail.com</A>><BR>
<BLOCKQUOTE>
Merci pour la nouvelle... ça m'inquiète un peu pour les autres logiciels libres de Oracle (mySQL entre autre si je ne me trompe <BR>
pas...).
</BLOCKQUOTE>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<BR>
<BR>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
Le futur de mysql se retouve dans mariadb et drizzle. Openoffice devient LibreOffice. Indianna-qqchose est un fork de OpenSolaris. Tous les projets majeurs open-source venant de Sun se sont, en quelques sortes, séparé d'Oracle pour continuer leur propre chemin (Me manque t-il d'autre projets majeurs fait par Sun sur la liste)
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<BR>
<BR>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
Le seul gros 'hic' reste java. La dernière annonce fait par Oracle pour la sortie retardé de JDK 7 n'annonce guère de bonnes tendances, et il reste encore la poursuite entre Google et Oracle sur la VM d'android
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<BLOCKQUOTE>
<BR>
<BR>
</BLOCKQUOTE>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<BLOCKQUOTE>
<FONT COLOR="#888888">Philippe</FONT>
</BLOCKQUOTE>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<BLOCKQUOTE>
<BR>
</BLOCKQUOTE>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<BLOCKQUOTE>
<BR>
<BR>
</BLOCKQUOTE>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<BLOCKQUOTE>
2010/9/28 <<A HREF="mailto:perig@riseup.net">perig@riseup.net</A>><BR>
<BLOCKQUOTE>
Merci pour ces infos qui confirment mes impressions et permettent<BR>
d'espérer mieux.<BR>
<BR>
Pourquoi le mot français? Parce que l'anglais souffre d'ambiguité :<BR>
extrait de l'article "Gratis versus libre" de WP :<BR>
<BR>
<A HREF="http://en.wikipedia.org/wiki/Libre#Libre">http://en.wikipedia.org/wiki/Libre#Libre</A><BR>
Gratis versus libre is the distinction between two meanings of the English<BR>
word "free"; namely, "for zero price" (gratis) and "with few or no<BR>
restrictions" (libre). The ambiguity of "free" can cause issues where the<BR>
distinction is important, as it often is in dealing with laws concerning<BR>
the use of information, such as copyright and patents.<BR>
<BR>
The terms are used in the free software and open source communities, as<BR>
well as the broader free culture movement, to categorize computer programs<BR>
according to the licenses and legal restrictions that cover them. For<BR>
example, they are used to distinguish freeware (gratis software) from free<BR>
software (libre software).<BR>
<BR>
Richard Stallman summarised the difference in a slogan: "Think free as in<BR>
free speech, not free beer."<BR>
<BR>
Voir aussi Libre knowledge (<A HREF="http://en.wikipedia.org/wiki/Libre_knowledge">http://en.wikipedia.org/wiki/Libre_knowledge</A>)<BR>
<BR>
Perig (traducteur... qui n'aime plus son travail!)
</BLOCKQUOTE>
</BLOCKQUOTE>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE>
<BR>
</BLOCKQUOTE>
</BLOCKQUOTE>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE>
<BR>
> Je souhaite bonne chance à LibreOffice (je me demande pourquoi ils ont<BR>
> décidé de prendre un mot français pour le nom de leur fork), d'après ce<BR>
> que<BR>
> j'ai lu à quelques places, le cycle de développement d'openoffice chez sun<BR>
> était très lent à cause des procédés de développement de projets open<BR>
> source<BR>
> chez Sun que plusieurs développeurs ont qualifié de "lourd" et<BR>
> "inutilement<BR>
> long". J'espère que ce nouveau fork aidera à faire embarquer de nouveaux<BR>
> développeurs et ainsi alléger le cycle de développement<BR>
><BR>
> 2010/9/28 <<A HREF="mailto:perig@riseup.net">perig@riseup.net</A>><BR>
><BR>
>> Vive LibreOffice -- j'espère que cette impression d'inertie (problèmes<BR>
>> tenaces de compatibilité...) se dissipera maintenant que le projet vole<BR>
>> de<BR>
>> ses propres ailes...<BR>
>><BR>
>> > On Tue, 2010-09-28 at 18:38 -0400, Jean-Leo Vandal wrote:<BR>
>> ><BR>
>> >> À lire! Il fallait s'y attendre.<BR>
>> >><BR>
>> >><BR>
>> <A HREF="http://www.developpez.com/actu/21454/OpenOffice-org-n-existe-plus-Cloud-Office-d-Oracle-et-LibreOffice-3-lui-succedent">http://www.developpez.com/actu/21454/OpenOffice-org-n-existe-plus-Cloud-Office-d-Oracle-et-LibreOffice-3-lui-succedent</A><BR>
>> >><BR>
>> >> Jean-Léo<BR>
>> ><BR>
>> ><BR>
>> > Heureusement qu'il était opensource et que le projet se poursuivra<BR>
>> sous<BR>
>> > une autre incarnation.<BR>
>> ><BR>
>> > Si Oracle pense que sa version Cloud de OOO va marcher, ils se<BR>
>> fourrent<BR>
>> > le doigt dans l'oeil.<BR>
>> ><BR>
>> > N'en déplaisent à leurs tenants, les applications cloud, c'est une<BR>
>> mode<BR>
>> > qui revient de temps en temps, pour redisparaître assez rapidement.<BR>
>> Qui<BR>
>> > veut d'une application qui ne fonctionne pas si la connection Internet<BR>
>> > est brisée?<BR>
>> ><BR>
>> > Ce n'est qu'une façon de nous faire payer des abonnement...<BR>
>> ><BR>
>> ><BR>
>> > OpenOffice est mort, vive LibreOffice!<BR>
>> > --<BR>
>> > Ubuntu-quebec mailing list<BR>
>> > <A HREF="mailto:Ubuntu-quebec@lists.ubuntu.com">Ubuntu-quebec@lists.ubuntu.com</A><BR>
>> > <A HREF="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-quebec">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-quebec</A><BR>
>> ><BR>
>><BR>
>><BR>
>><BR>
>> --<BR>
>> Ubuntu-quebec mailing list<BR>
>> <A HREF="mailto:Ubuntu-quebec@lists.ubuntu.com">Ubuntu-quebec@lists.ubuntu.com</A><BR>
>> <A HREF="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-quebec">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-quebec</A><BR>
>><BR>
><BR>
><BR>
><BR>
> --<BR>
> "All musicians are drug addicts, no question about it. The ecstasy we get<BR>
> during a concert is proof enough.<BR>
> yet there is a slight difference between us, the musicians, and the<BR>
> typical<BR>
> 'street-junkie'...<BR>
> Instead of consuming powder, we consume vibrations"<BR>
><BR>
> Will<BR>
> et/ou<BR>
> Gregory Eric Sanderson Turcot Temlett MacDonnell Forbes<BR>
> et/ou<BR>
> Touffa! :)<BR>
> --<BR>
> Ubuntu-quebec mailing list<BR>
> <A HREF="mailto:Ubuntu-quebec@lists.ubuntu.com">Ubuntu-quebec@lists.ubuntu.com</A><BR>
> <A HREF="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-quebec">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-quebec</A><BR>
><BR>
<BR>
<BR>
<BR>
--<BR>
Ubuntu-quebec mailing list<BR>
<A HREF="mailto:Ubuntu-quebec@lists.ubuntu.com">Ubuntu-quebec@lists.ubuntu.com</A><BR>
<A HREF="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-quebec">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-quebec</A><BR>
<BR>
</BLOCKQUOTE>
</BLOCKQUOTE>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<BLOCKQUOTE>
<BR>
<BR>
</BLOCKQUOTE>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<BLOCKQUOTE>
<BR>
--<BR>
Ubuntu-quebec mailing list<BR>
<A HREF="mailto:Ubuntu-quebec@lists.ubuntu.com">Ubuntu-quebec@lists.ubuntu.com</A><BR>
<A HREF="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-quebec">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-quebec</A><BR>
<BR>
</BLOCKQUOTE>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<BR>
<BR>
<BR>
-- <BR>
"All musicians are drug addicts, no question about it. The ecstasy we get during a concert is proof enough.<BR>
yet there is a slight difference between us, the musicians, and the typical 'street-junkie'...<BR>
Instead of consuming powder, we consume vibrations"<BR>
<BR>
Will<BR>
et/ou<BR>
Gregory Eric Sanderson Turcot Temlett MacDonnell Forbes<BR>
et/ou<BR>
Touffa! :)<BR>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
</BODY>
</HTML>