Aplicativos "proprietários"

João Pinheiro joaopinheiro oniduo.pt
Terça-Feira, 25 de Outubro de 2005 - 14:08:48 CDT


Caros amigos,

Permitam-me só um pequeno ponto a mais nesta questão. Formatos restritos 
implica, pelo adjectivo usado, algo limitado, pequeno, diminuto... Este 
adjectivo não se aproxima do significado original de "proprietary 
formats", para isso teria sido usado o adjectivo "restricted". Continuo 
a pensar que "formato protegido" é, até agora, a única forma de 
transmitir o sentido original, atendendo às propostas, claro.

Cumprimentos.

Henrique Maia wrote:

> A minha resposta à mensagem anterior, na mesma lista:
>
> __________________
>
> Viva,
>
> Hernandez, os pontos que faz menção na sua mensagem fazem imenso sentido.
>
> Com grande pena minha, a passividade nas traduções não acontece apenas 
> no Brasil - os portugueses também são campeões nisso. A questão é 
> quase cultural, mas nem vale a pena debater isto.
>
> Em relação aos proprietary formats, e depois de ter pensado melhor no 
> assunto, a tradução mais correcta, parece-me, e seguindo na linha do 
> que foi escrito pelo Hernandez Piras, seria:
>
> Formatos restritos.
>
> Esta expressão já aparece no wiki do Ubuntu, sob a forma de Restricted 
> Formats, para designar o mesmo.
>
> A Tuesday 25 October 2005 04:10, o Hernandez Piras escreveu:
>
> > Gostei muito da questão relativa à melhor tradução
>
> > para a expressão "proprietary formats".
>
> >
>
> > É interessante como, exceção feita ao campo jurídico,
>
> > não se presta atenção ao problema da tradução no
>
> > Brasil. Por esta razão, não há outro povo no mundo que
>
> > use tanto estrangeirismos (e de modo tão esnobe e
>
>> pedante, seria preciso dizer...) ou faça traduções tão
>
>> capengas de termos ou expressões estrangeiras.
>
> >
>
> > Agora mesmo está na moda uma mania horrível de usar
>
> > gerúndios (o "gerundismos", como dizemos) que está
>
> > terminando de matar nosso idioma e que não passa de má
>
> > tradução de manuais americanos de "telemarketing".
>
> > Ninguém diz mais "falarei com você amanhã", mas apenas
>
> > "estarei falando com você amanhã", o que - convenhamos
>
> > - é horrivel...
>
> >
>
> > Logo, achei a discussão dos "proprietary formats"
>
> > muito pertinente. No Brasil se fala simplesmente de
>
> > "programas proprietários", o que se enquadra
>
> > perfeitamente a nossa tradição de traduções passivas e
>
> > incorretas. Concordo, portanto, com todas as ressalvas
>
> > que João Pinheiro fez à expressão.
>
> >
>
> > Não me parece, também, que a expressão "programa com
>
> > propriedades" seja feliz, pois propriedade aqui
>
> > poderia ser entendida como sinônimo de "aspectos" ou
>
> > "qualidades". Acho que, por mais genérica que possa
>
> > parecer, a expressão "formato protegido" seria mais
>
> > adequada. Poderíamos também fazer uma tradução mais
>
> > refinada como "formato com cláusula de exclusividade"
>
> > ou "formato de uso restrito", usando até mesmo a sigla
>
> > FCE ou FUR para designar qualquer programa que
>
> > escapasse ao domínio da GPL, já que, fora esta,
>
> > qualquer outra patente conterá alguma cláusula de uso
>
> > exclusivo (para fins comerciais), o que significa
>
> > dizer o mesmo que uso restrito. Mas para a linguagem
>
> > coloquial "formato protegido" está mais do que bom.
>
> > Perdoem a prolixidade, mas a questão exige algumas
>
> > palavrinhas a mais...
>
> >
>
> > Hernandez
>
> >
>
> > --- ubuntu-pt-request  lists.ubuntu.com a écrit :
>
> > > Enviar mensagens de ubuntu-pt para
>
> > > ubuntu-pt  lists.ubuntu.com
>
> > >
>
> > > Para se inscrever ou para anular a sua inscrição via
>
> > > web, visite o
>
> > > endereço
>
> > > http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-pt
>
> > > ou envie uma mensagem de email com a palavra 'help'
>
> > > no assunto ou no
>
> > > corpo da mensagem para
>
> > > ubuntu-pt-request  lists.ubuntu.com
>
> > >
>
> > > Pode entrar em contacto com a pessoa que gere a
>
> > > lista através do
>
> > > endereço
>
> > > ubuntu-pt-owner  lists.ubuntu.com
>
> > >
>
> > > Quando responder, por favor edite sua linha de
>
> > > assunto de forma a ela
>
> > > ser mais específica do que "Re: Contents of
>
> > > ubuntu-pt digest..."
>
> > >
>
> > >
>
> > > Tópicos de Hoje:
>
> > >
>
> > > 1. Acerto de relógio (Celso Ciamponi)
>
> > > 2. Re: Acerto de relógio (José Eloi de Carvalho
>
> > > Júnior)
>
> > > 3. Codecs w32 instalados, alguns vídeos não
>
> > > apresentam som
>
> > > (Jorge Alves)
>
> > > 4. Proprietary formats (Henrique Maia)
>
> > > 5. Re: Proprietary formats (João Pinheiro)
>
> > > 6. giFTui (Alexandre Martani)
>
> > > 7. Kaffeine 0.7 (Bráulio de Castro Alves)
>
> > > 8. Re: Fwd: Proprietary formats (Henrique Maia)
>
> >
>
> > ----------------------------------------------------------------------
>
> >
>
> > > Message: 1
>
> > > Date: Mon, 24 Oct 2005 12:14:04 -0300
>
> > > From: Celso Ciamponi <celso  visent.com.br>
>
> > > Subject: Acerto de relógio
>
> > > To: Dicas - Ubuntu <ubuntu-pt  lists.ubuntu.com>
>
> > > Message-ID: <435CFA3C.7070000  visent.com.br>
>
> > > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> > >
>
> > > Um anexo em HTML foi limpo...
>
> > > URL:
>
> >
>
> > 
> http://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-pt/attachments/20051024/6fa655d5/at
>
> >tachment-0001.htm
>
> >
>
> > > ------------------------------
>
> > >
>
> > > Message: 2
>
> > > Date: Mon, 24 Oct 2005 15:36:31 -0200
>
> > > From: José Eloi de Carvalho Júnior
>
> > > <eloicwb  gmail.com>
>
> > > Subject: Re: Acerto de relógio
>
> > > To: Dicas - Ubuntu <ubuntu-pt  lists.ubuntu.com>
>
> > > Message-ID:
>
> > > <1fab73be0510241036k75e816ebm  mail.gmail.com>
>
> > > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> > >
>
> > > Olá, após acertar o relógio, por acaso vc utilizou o
>
> > > comando: hwclock -w?
>
> > >
>
> > > Teste ai
>
> > >
>
> > > Sds
>
> > >
>
> > > Eloi
>
> > >
>
> > > Em 24/10/05, Celso Ciamponi<celso  visent.com.br>
>
> > >
>
> > > escreveu:
>
> > > > Prezados Amigos,
>
> > > >
>
> > > > Estou com o seguinte problema.
>
> > > >
>
> > > > Depois de instalado o SO, vi que o relógio ficou
>
> > >
>
> > > setado para GMT.
>
> > >
>
> > > > Fui na conf. do relógio e alterei o fuso para
>
> > >
>
> > > América/SP - (GMT-3), ai o
>
> > >
>
> > > > relógio funcionou legal.
>
> > > >
>
> > > > O problema é que qdo saio do linux e vejo elogio
>
> > >
>
> > > na BIOS, este esta 3 horas
>
> > >
>
> > > > adiantado, ou seja GMT.
>
> > > >
>
> > > > Acerto o relógio e ao entrar e sais do Ubunto,
>
> > >
>
> > > este altera novamente o
>
> > >
>
> > > > relógio.
>
> > > >
>
> > > > O problema é que como compartilho a máquina com o
>
> > >
>
> > > Windows, qdo saio do
>
> > >
>
> > > > Ubuntu e entro no Windows, tenho de acertar o
>
> > >
>
> > > relógio, pois no linux indica
>
> > >
>
> > > > 13horas e no windows sobe 16horas, + 3horas.
>
> > > >
>
> > > > Alguém sabe como acertar isto no linux.
>
> > > >
>
> > > > att,
>
> > > >
>
> > > >
>
> > > > --
>
> > > >
>
> > > >
>
> > > > Celso Ciamponi
>
> > > >
>
> > > > VÍSENT
>
> > > > Diretoria de Finanças e Administração
>
> > > > ( (61) 3361-6556
>
> > > > 2 (61) 3361-7361
>
> > > > ) (61) 9972-4877
>
> > > > - celso  visent.com.br
>
> > > > --
>
> > > > ubuntu-pt mailing list
>
> > > > ubuntu-pt  lists.ubuntu.com
>
> > > > http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-pt
>
> > >
>
> > > ------------------------------
>
> > >
>
> > > Message: 3
>
> > > Date: Mon, 24 Oct 2005 14:01:00 -0700 (PDT)
>
> > > From: Jorge Alves <alves211  yahoo.com>
>
> > > Subject: Codecs w32 instalados, alguns vídeos não
>
> > > apresentam som
>
> > > To: ubuntu-pt  lists.ubuntu.com
>
> > > Message-ID:
>
> > > <20051024210100.76977.qmail  web53506.mail.yahoo.com>
>
> > > Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
>
> > >
>
> > > Alguns vídeos .wmv não apresentam som, outros fazem
>
> > > um
>
> > > ruído intermitente semelhante a estática, mas não
>
> > > reproduzem o som, outros ainda têm som.
>
> > >
>
> > > Isto acontece também nos vossos PCs?
>
> > >
>
> > > Conhecem algum truque para resolver este pequeno
>
> > > problema?
>
> > >
>
> > > Jorge
>
> > >
>
> > >
>
> > >
>
> > >
>
> > > __________________________________
>
> > > Start your day with Yahoo! - Make it your home page!
>
> > >
>
> > > http://www.yahoo.com/r/hs
>
> > >
>
> > >
>
> > >
>
> > > ------------------------------
>
> > >
>
> > > Message: 4
>
> > > Date: Mon, 24 Oct 2005 23:54:43 +0100
>
> > > From: Henrique Maia <henriquemaia  netc.pt>
>
> > > Subject: Proprietary formats
>
> > > To: ubuntu-pt  lists.ubuntu.com
>
> > > Message-ID:
>
> > > <200510242354.43367.henriquemaia  netc.pt>
>
> > > Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> > >
>
> > > TraduÃf§Ãf£o usada atÃf© agora (que vejo de uma
>
> > > forma recorrente):
>
> > >
>
> > > Formatos proprietÃf¡rios.
>
> > >
>
> > > Contudo, o dicionÃf¡rio diz-me:
>
> > >
>
> > > Ã,«proprietÃf¡rio
>
> > > do Lat. proprietariu
>
> > >
>
> > > adj. e s. m.,
>
> > > que tem a propriedade de alguma coisa;
>
> > > possuidor de bens imÃf³veis;
>
> > > dono.Ã,»
>
> > > In http://www.priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx
>
> > >
>
> > > Logo, os Ã,«proprietary formatsÃ,» sÃf£o
>
> > > propriedade de alguÃf©m e nÃf£o o contrÃf¡rio
>
> > > (como sugere o nome formatos proprietÃf¡rios).
>
> > >
>
> > > A minha sugestÃf£o de traduÃf§Ãf£o seria:
>
> > >
>
> > > Formatos com propriedade
>
> > >
>
> > > ou algo nesta linha.
>
> > >
>
> > > O que acham vocÃfªs?
>
> >
>
> > === message truncated ===
>
> >
>
> >
>
> >
>
> >
>
> >
>
> >
>
> >
>
> > 
> ___________________________________________________________________________
>
> > Appel audio GRATUIT partout dans le monde avec le nouveau Yahoo! 
> Messenger
>
> > Téléchargez cette version sur http://fr.messenger.yahoo.com
>


-- 
João Pinheiro com Ubuntu - Linux for Human Beings - e Mozilla Thunderbird

joaopinheiro  oniduo.pt

-------------- próxima parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-pt/attachments/20051025/19b7b4c7/attachment-0001.htm


Mais informações acerca da lista ubuntu-pt