GAIM
Paulo Trigo
ptrigo deetc.isel.ipl.pt
Quarta-Feira, 8 de Junho de 2005 - 03:23:42 CDT
Nem isso... "bacalhoada" é que é uma "grande porção de bacalhau; cozinhado
de bacalhau; aperto de mão".
A questão é que embora "bacalhoada" seja também um "aperto de mão" espera-se
neste contexto uma abordagem específica.
Carlos Rodrigues writes:
> É mas mesmo assim bacalhauzada é mesmo nome de prato de comida :)
>
> On 6/8/05, Heitor Moraes <heitor.moraes gmail.com> wrote:
>> > ao instalar o live cd do hoary no PC de uma amiga, mostrei a utilização
>> > do GAIM como substituto do MSN, eis quando me deparo com o termo
>> > «bacalhauzada» tradução de handshaking.
>>
>> Isso faz parte da tradução oficial do GAIM.
>> Muita gente criticou o termo, e em versões recentes (e oficiais) do
>> GAIM foi usado o termo "Negociando" em substituição.
>>
>> --
>> ubuntu-pt mailing list
>> ubuntu-pt lists.ubuntu.com
>> http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-pt
>>
>
>
> --
> Carlos Rodrigues
>
> Fórum Ubuntu-PT: http://ubuntu.linuxval.info
> Traduções PT: http://www.ubuntu-pt.org
> Lista Ubuntu-PT: ubuntu-pt lists.ubuntu.com
>
> --
> ubuntu-pt mailing list
> ubuntu-pt lists.ubuntu.com
> http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-pt
--------------------------------------------
IPLNet WebMail http://www.net.ipl.pt/mail
--------------------------------------------
Tudo o que há para saber sobre a IPLNet
eMail / Wireless / Páginas Pessoais / etc.
http://www.net.ipl.pt/ (Novo "Site")
--------------------------------------------
More information about the ubuntu-pt
mailing list