GAIM

Paulo Trigo ptrigo deetc.isel.ipl.pt
Quarta-Feira, 8 de Junho de 2005 - 03:23:42 CDT


Nem isso... "bacalhoada" é que é uma "grande porção de bacalhau; cozinhado 
de bacalhau; aperto de mão". 

A questão é que embora "bacalhoada" seja também um "aperto de mão" espera-se 
neste contexto uma abordagem específica. 

 


Carlos Rodrigues writes: 

> É mas mesmo assim bacalhauzada é mesmo nome de prato de comida :) 
> 
> On 6/8/05, Heitor Moraes <heitor.moraes  gmail.com> wrote:
>> > ao instalar o live cd do hoary no PC de uma amiga, mostrei a utilização
>> > do GAIM como substituto do MSN, eis quando me deparo com o termo
>> > «bacalhauzada» tradução de handshaking. 
>> 
>> Isso faz parte da tradução oficial do GAIM.
>> Muita gente criticou o termo, e em versões recentes (e oficiais) do
>> GAIM foi usado o termo "Negociando" em substituição. 
>> 
>> --
>> ubuntu-pt mailing list
>> ubuntu-pt  lists.ubuntu.com
>> http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-pt 
>> 
>  
> 
> -- 
> Carlos Rodrigues 
> 
> Fórum Ubuntu-PT: http://ubuntu.linuxval.info
> Traduções PT: http://www.ubuntu-pt.org
> Lista Ubuntu-PT: ubuntu-pt  lists.ubuntu.com 
> 
> -- 
> ubuntu-pt mailing list
> ubuntu-pt  lists.ubuntu.com
> http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-pt
 

 --------------------------------------------
IPLNet WebMail http://www.net.ipl.pt/mail
 --------------------------------------------
Tudo o que há para saber sobre a IPLNet
eMail / Wireless / Páginas Pessoais / etc.
http://www.net.ipl.pt/ (Novo "Site")
 -------------------------------------------- 




More information about the ubuntu-pt mailing list