Schody przy tłumaczeniu :-)

Maciek Rozmus maciejrozmus w poczta.onet.pl
Wto, 1 Lut 2005, 02:18:59 CST


Emil Oppeln-Bronikowski wrote:

>On wto, 2005-02-01 at 08:53 +0100, Maciek Rozmus wrote:
>
>  
>
>> Hmm... przy tłumaczeniu dosłownym byłby "zestaw kluczy" ale lepiej 
>>chyba sens oddaje określenie "zestaw haseł" ?
>>    
>>
>
> Tylko, że to są właśnie klucze. :-) 
>
>  
>
OK tylko w takim razie co robimy z faktem, że Gnome.pl wybrali trochę 
inne określenie na to samo? Użytkownik dostanie głupawki ;-)

Może by tak wysłać do nich oficjalne pismo ;-) , że jesteśmy i 
zaproponować połączenie sił jeśli chodzi o tłumaczenie?

Maciek




More information about the ubuntu-pl mailing list