Schody przy tłumaczeniu :-)

Emil Oppeln-Bronikowski e.bronikowski w tpnets.com
Wto, 1 Lut 2005, 02:02:33 CST


On wto, 2005-02-01 at 08:53 +0100, Maciek Rozmus wrote:

>  Hmm... przy tłumaczeniu dosłownym byłby "zestaw kluczy" ale lepiej 
> chyba sens oddaje określenie "zestaw haseł" ?

 Tylko, że to są właśnie klucze. :-) 

-- 
 Emil Oppen-Bronikowski, rather be dead than cool
 http://TPnets.com | Complex Solution for Business





More information about the ubuntu-pl mailing list